I rede ye beware o' the hunting, young man
I rede ye beware o' the hunting, young man
For the Lord of the May has sorrow for ay;
His daughter away wi' the faeries was ta’en
I rede ye beware o' the hunting, young man
I rede ye beware o' the hunting, young man
After mony’s the year to bring him some cheer
The Lord of the May a’huntin' has gane
I rede ye beware o' the hunting, young man
I rede ye beware o' the hunting, young man
For he drew not his bow at a deer or a roe
But the bonnie white bird that sat on a stane
I rede ye beware o' the hunting, young man
I rede ye beware o' the hunting, young man
For his arrow he shot, but it harméd her not
For it died in the heart of his daughter Elaine/alane
I rede ye beware o' the hunting, young man
I rede ye beware o' the hunting, young man
For the Lord of the May has sorrow for ay;
His daughter away wi' the faeries was ta’en
Перевод песни Lord of the May
Я велел вам остерегаться охоты, молодой человек.
Я велел вам остерегаться охоты, юноша,
Ибо Господь Майский скорбит о да!
Его дочь далеко, с феями, была та'Эн,
Я ехал, Берегись охоты, молодой человек.
Я бы хотел, чтобы Вы остерегались охоты, молодой человек
После года Мони, чтобы принести ему немного радости.
У Повелителя майского гонения есть Гэйн,
Которого я вел, Берегись, о, охотник, молодой человек.
Я вела тебя, Берегись, охоту, молодой человек,
Ибо он не кланялся оленю или косуле,
Но Белой птице Бонни, что сидела на земле,
Я вела тебя, Берегись, охоту, молодой человек.
Я перед тобой, остерегайся охоты, молодой человек,
За его стрелу он стрелял, но это не вредило ей,
Потому что она умерла в сердце его дочери Элейн / Алане.
Я велел вам остерегаться охоты, молодой человек.
Я велел вам остерегаться охоты, юноша,
Ибо Господь Майский скорбит о да!
Его дочь далеко, с феями была та'Эн.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы