Поделиться в соц. сетях
Мы старались сделать для вас лучшую статью в интернете.
Поделитесь ею с друзьями, так вы поддержите развитие проекта.
Когда вы делитесь записью, вы помогаете ресурсу расти, что стимулирует нас продолжать развивать проект и радовать вас новым профессиональным контентом.
P.S. Если вы не хотите нас поддержать, нажмите на крестик в правом нижнем углу.
t4k.info Тексты песен для разучивания и караоке

текстов песен: 1499564

исполнителей: 226923

  • Меню
    • Исполнители
    • Треки
    • Альбомы
    • Жанры
    • Лейблы
    • Года
    • Языки
  • В закладках: 0
  • Фильтр
Поиск по базе с фильтром по: жанрам, лайкам и фразам
введите запрос в строку поиска
введите запрос в строку поиска
введите запрос в строку поиска
введите запрос в строку поиска
введите запрос в строку поиска
Очистить форму
Подбери фильм на вечер по своим предпочтениям, среди 65480 лучших подборок!
Тексты песен » все песни » зарубежные » на букву: L » Livets Flod

Текст песни Livets Flod (Kjell Höglund) с переводом

1989 язык: шведский
57
0
6:58
0
Песня Livets Flod группы Kjell Höglund из альбома Ormens År была записана в 1989 году лейблом Atlantis Grammofon, язык песни шведский, ниже вы найдете ее перевод на русском языке, песня исполняется в жанре поп, вы можете слушать ее, изучить слова или скачать текст бесплатно, прокомментировать, как саму песню так и смысл который она в себе несет.
исполнитель:
Kjell Höglund
альбом:
Ormens År
лейбл:
Atlantis Grammofon
жанр:
Поп

Redan i gryningen innan natten dött

Badande i strålarna som morgonsolen fött

Lämnade jag stranden i min primitiva båt

Huttrande i gryningsdimmans kalla tysta gråt

Jag följde strömmen neråt och en anakonda dök

När jag hade rundat flodens allra första krök

Jag hängde över relingen och släppte ut ett lod

Jag ville gärna se hur djupt det var i livets flod

Fast ingenting var säkert och fast resan utan slut

Så ångrade jag inte att jag hade gett mig ut

Vid middagstiden var jag redan långt, långt hemifrån

Och floden flöt allt fortare och växte till ett dån

Det var en upptäcksresa genom mänsklighetens själ

Ett skrik för alla varelser som svultit ihjäl

En kroppspulsåder fylld av hett och forsande blod

Så vill jag definiera det som heter livets flod

Plötsligt kom en flygfisk och landade på däck

I samma stund så märkte jag att båten sprungit läck

Jag kämpade hysteriskt för att inte gå i kvav

Sen sjönk jag i en dvala som var tung som i en grav

Jag vaknade i skymningen och trodde knappt min syn

På sängen satt en sjöjungfru mjuk och vit i hyn

Så vacker som en saga och skön som en klenod

Som stigen rakt ur mina drömmar upp ur livets flod

Hon var som en gudinna, hon var klok och hon var grann

Som balsam på såren och vi älskade varann

Vi talade om allting mellan himmel och jord

En morgon var hon borta, försvunnen över bord

Min saknad var en avgrund som svalde tid och rum

Jag grät i min förtvivlan tills jag slutligen satt stum

Jag kunde inte tro att Gud var kärleksfull och god

Jag ville bara dränka mig och dö i livets flod

Under stjärnklara nätter i min yttersta nöd

Låg jag på rygg på däcket till hälften redan död

Då tyckte jag mig höra några plaskande ljud

Jag vacklade iväg för att se och, Herre Gud!

Där låg den stackars flygfisken i en liten pöl

Och ryckte sakta på sig längs ner i båtens köl

Som i en blixt så var det som om jag med ens förstod

Jag halade en spann med vatten upp ur livets flod

Försiktigt la jag flygfisken i min vattenspann

Där piggnade den till och mina farhågor försvann

Jag gav den lite mat och bar hinken upp på däck

Och tömde den i floden och så var fisken väck

Jag kände mig så avspänd, jag var inte längre svag

Om du hjälper får du hjälp där har du livets lag

Jag fylldes av förhoppning, av samvetsfrid och mod

Jag kände mig som en organisk del av livets flod

Allt vad du gör mot en av dessa mina minsta bröder

Det gör du mot dig själv, det är din egen kropp som blöder

Så enkelt kan man formulera livets ekvation

Jag satt och tänkte länge, det var som en vision

Då brakade ett sjöodjur ur bortglömda drömmar

Vulkaner exploderade och lava flöt i strömmar

Jordklotet bävade en andlös period

Det bubblade och kokade i hela livets flod

Halvdränkta människor kravlade ombord

Jag gjorde vad jag kunde, det fanns inte tid för ord

Jag la förband, jag värmde te, vi tröstade varann

Det blixtrade och dundrade och berg och dalar brann

Runt omkring mig ragnarök men i mitt hjärta frid

För kärlek och för omtanke finns det alltid tid

Så här kan man sammanfatta denna episod:

En resa genom helvetet med hjälp av livets flod

Så kom lugnet efter stormen, det blev märkvärdigt tyst

Det var som världen hoppades att äntligen bli kysst

En regnbåge darrade i himlens ögonlock

På stranden såg vi människor och sen en rådjursflock

Vi närmade oss havet och luften kändes frisk

Det var som att bli född på nytt och utan minsta risk

Jag frågade mig själv varav liv och död bestod

Och tänkte att det var en tripp längs evighetens flod

Från primitivitetens bäck till humanismens hav

Går mänsklighetens resa runt världshjulets nav

Och aldrig ska det bli för sent att hjälpa den som lider

Ett ljus som tänds ska lysa i evinnerliga tider

Från mörker till ljus, från vinter till vår

Livet har en riktning i vilket allting går

Jag såg öarna i väster från fören där jag stod

Jag var en blodkropp bland miljoner mitt i livets flod

Перевод песни Livets Flod

Даже на рассвете перед тем, как умерла ночь.

Купаясь в лучах утреннего солнца,

Я покинул пляж в своей первобытной лодке,

Рассыпаясь в холодном безмолвном плаче утреннего тумана.

Я пошел по течению вниз, и появилась анаконда,

Когда я закруглил самый первый изгиб реки,

Я повис над перил и выпустил отвес,

Я хотел увидеть, как глубоко это было в реке жизни,

Хотя ничто не было в безопасности и не исправило путешествие без конца.

Я не сожалел, что вышел к полудню, я был уже далеко, далеко от дома, и река текла быстрее и превратилась в дурака, это было путешествие открытий по душе человечества, крик для всех существ, которые голодали до смерти, артерия тела, наполненная горячей и хлещущей кровью, поэтому я хочу определить, что называется рекой жизни.

Внезапно появилась летучая рыба и приземлилась на палубу,

В то же время я заметил, что лодка протекает.

Я боролся в истерике, чтобы не пойти в зной,

А затем погрузился в ступор, который был тяжел, как в могиле.

Я проснулся в сумерках и едва верил, что мое зрение

На кровати сидит русалка, нежная и Белая в цвет

Лица, такая же красивая, как сказка, и Справедливая, как коготь,

Как путь прямо из моих снов, из реки жизни.

Она была как богиня, она была умна, и она была немного

Как бальзам на ранах, и мы любили друг друга,

Мы говорили обо всем Между небом и Землей.

Однажды утром она ушла, исчезла за столом,

Моя пропасть была бездной, которая поглотила время и пространство,

Я плакал в отчаянии, пока, наконец, не сидел безмолвно,

Я не мог поверить, что Бог был любящим и хорошим.

Я просто хотел утопиться и умереть в реке жизни

Во время звездных ночей в моем полном страдании.

Я лежу на спине на палубе, чтобы наполовину уже умереть.

Тогда мне показалось, что я услышал какие-то плещущие звуки,

Я пошатнулся, чтобы увидеть и, Боже мой!

Была бедная Летучая рыбка в маленькой луже

И медленно выхватывала киль лодки,

Как в мгновение ока, как будто я даже поняла.

Я вытащил пролет воды из реки жизни,

Осторожно положил летучую рыбу в свой пролет.

Там она зародилась, и мои страхи исчезли.

Я дал ему немного еды и поднял ведро на палубу

И опустошил его в реку, и рыба ушла,

Я чувствовал себя таким расслабленным, я больше не был слабым.

Если ты поможешь тебе получить помощь, у тебя есть закон жизни.

Я был полон надежды, спокойствия совести и мужества,

Я чувствовал себя органичной частью реки жизни.

Все, что ты делаешь с одним из моих самых маленьких братьев,

Ты делаешь это с собой, это твое собственное тело истекает

Кровью, так просто можно сформулировать уравнение жизни.

Я долго сидел и думал, это было похоже на видение,

А потом морское чудовище вырвалось из забытых снов.

Извержения вулканов взорвались, и лава плыла в потоках,

Земной шар поклонялся бездыханному периоду.

Она бурлила и кипела во всей реке жизни.

Наполовину пропитанные паранойей люди на борту.

Я сделал все, что мог, не было времени для слов, я положил повязки, я согрел чай, мы утешили друг друга, он вспыхнул и прогремел, горы и долины сгорели вокруг меня, Рагнарек, но в моем сердце мир для любви и заботы, всегда есть время, как подвести итог этому эпизоду: путешествие через ад с помощью реки жизни

Так наступило затишье после шторма, стало удивительно тихо.

Это было похоже на то, что мир надеялся, наконец, быть поцелованным,

Радуга дрожала во веках рая

На пляже, мы видели людей, а затем стадо оленей,

Мы подошли к морю, и воздух почувствовал себя свежим.

Это было похоже на рождение заново и без малейшего риска.

Я спросил себя, из чего состоит жизнь и смерть, и подумал, что это путешествие по реке Вечности от потока первобытности до моря гуманизма, путешествие человечества вокруг ступицы колеса мира, и никогда не должно быть слишком поздно помочь страдальцу, свет, который загорается, должен сиять в вечные времена от тьмы до света, от зимы до весны.

Жизнь имеет направление, в котором все идет.

Я видел острова на Западе с того поклона, где стоял.

Я был кровавым телом среди миллионов посреди реки жизни.

Скачать:
  • TXT
  • / FB2
  • / EPUB
  • / MOBI
  • / PDF
Нравится 0

Понравилась песня? Лайкни ее и оставь свой комментарий!
Делись в комментариях своим мнением о песне: о чем эта песня по твоему?

Другие треки исполнителя

Plaza Man
2001
Kryptonit
Schlager
2001
Kryptonit
Vin, Kvinnor & Sång
2001
Kryptonit
Teater
2001
Kryptonit
Norma Jean
2001
Kryptonit
Hypnotizerad
2001
Kryptonit

Похожие треки

Om du ville ha mig
1994
Ted Gärdestad
Ge en sol
1994
Ted Gärdestad
Hon är kvinnan
1994
Ted Gärdestad
Blues för Dubrovnik
1985
Cornelis Vreeswijk
Goddag yxskaft blues
1985
Cornelis Vreeswijk
Från mitt delfinarium
1985
Cornelis Vreeswijk
50-öres blues
1985
Cornelis Vreeswijk
Mannen som älskade träd (No.2)
1985
Cornelis Vreeswijk
En resa
1985
Cornelis Vreeswijk
Babyland
1985
Cornelis Vreeswijk
Sång om coyote och varför han bara sjunger om natten
1985
Cornelis Vreeswijk
I väntan på Pierrot
1985
Cornelis Vreeswijk
Mannen som älskade träd (No.1)
1985
Cornelis Vreeswijk
På en näverdosa
1985
Cornelis Vreeswijk

Добавить комментарий

*Все поля обязательны к заполнению.

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных.

Песни по алфавиту

русские
зарубежные
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е/Ё
  • Ж
  • З
  • И/Й
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Щ
  • Ы
  • Э
  • Ю
  • Я
  • #
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #

Последние комментарии

До свидания, романтика!

TanyaRADA пишет:

- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!
Я люблю тебя до слёз

Liza пишет:

Любимая песня моей мамы

Популярные лейблы

CD Baby Tunecore Sony Universal Music Warner Orchard Believe Century Media Capitol Parlophone
Показать все лейблы

Популярные исполнители

Mina Elton John Roberto Carlos Reinhard Mey Hillsong Worship Dean Martin Kylie Minogue Renato Zero Pet Shop Boys Jimmy Buffett Nana Mouskouri
Показать всех исполнителей

Популярные жанры

Поп Иностранный рок Иностранный рэп и хип-хоп Альтернатива Кантри Музыка мира Инди Латиноамериканская музыка Метал Электроника
Показать все жанры

Нажимая на кнопку "Отправить", я даю согласие на обработку персональных данных.

О нас

© 2019 - 2025 t4k.info Все права защищены

При использовании любых материалов
с данного сайта обязательно активная
гиперссылка на страницу-источник информации.
  • Контакты
  • О сайте

Правообладателям

Сайт не содержит mp3 песен, минусовок, аккордов и другого нелегального контента. Тут только тексты песен на законных основаниях.

Контакты и статистика

[email protected]
Яндекс.Метрика
  • Политика конфиденциальности
  • DMCA / Авторские права
  • Условия использования