| Écoutez bien les petits plaisirs
| Que Basile a eus dans sa vie (bis)
Un jour étant compère
Il était content comme y’en avait guère
| Il attela son p’tit grison
| Harnais doré et bridon d’argent (bis)
S’en va trouvé Nicotte
Il était content que le coeur y’en toque
Quand fut rendu sur le p’tit coteau
Le p’tit ch’val gris prenait le galop (bis)
Malgré qu’il était rosse
Il passait bien à travers les roches
Quand fut rendu dans les ornières
Le p’tit ch’val gris pouvait p’us marcher (bis)
Il dit à sa commère
Je vais débarquer pousser en arrière
| Quand fut venu sur la cantinière
| De l’argent lui en a manqué (bis)
Il dit à sa commère
Prêtez-moi cent francs, j’vous le rendrez guère
| A fallu vendre son calumet
| Tout allumé pis le manche après (bis)
Aussi t-une belle blague
De loup-marin garnie en rasade
| Jamais d’ma vie je n’consentirai
| À être compère si mal agreyé (bis)
Ils disent c’est un scandale
D'être compère obligé de vendr' sa blague
Перевод песни Le voyage de Basile
/ Слушайте маленькие удовольствия
/ Что имел Василий в своей жизни (бис)
Один день, будучи соучредителем
Он был доволен, как вряд ли.
/ Он протянул свою седую
/ Золотая упряжь и серебряный Бридон (бис)
Уходит Никотта
Он был рад, что сердце у него екнуло.
Когда был на склоне
Серая ш'Валь скакала галопом (бис)
Несмотря на то, что он был Россе
Он хорошо проходил через скалы
Когда был вынесен в колеи
Серая ш'Валь могла ходить (бис)
- Сказал он своей сплетне.
Я высажу толчок назад
/ Когда пришел на столовую
/ Денег ему не хватало (бис)
- Сказал он своей сплетне.
Одолжите мне сто франков, я вам вряд ли верну
/ Пришлось продать свой Калумет
/ Все горит только после ручки (бис)
Также Т-красивая шутка
- Рявкнул оборотень.
/ Никогда в жизни я не соглашусь
| Чтобы быть компаньоном, если плохо agreyé (бис)
Говорят, это скандал.
Быть компаньоном, вынужденным продавать свою шутку
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы