il avait pris la mer
sur une coque de noix
son rafiot un vulgaire
bout d’bois
mais manque de bol tonnerre
de Brest un coup d’tabac
se lève dans les airs
plein de grain et d'éclairs
de coups bas
on pensa c’est sa der-nière
sortie à çuil
Перевод песни Le jeune homme et la mer
он взял море
на ореховой скорлупе
его ванну, общий
деревянный наконечник
но не хватает Громовой чаши
из Бреста выстрел табаком
поднимается в воздух
полный зерна и молний
от низких ударов
возникал вопрос это его последний
выход в чуйль
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы