J'écoute la rumeur de ton cœur
Escucho el rumor de tu corazón
La rumeur des chiens où rien n’est rien
El rumor de los perros donde nada es nada
J'écoute la rumeur de tes yeux
Escucho el rumor de tus ojos
Quand le soleil, quand le soleil s’enfonce dans le bleu
Cuando el sol se hunde en el azul
J'écoute la rumeur des paumés
Escucho el rumor de los perdidos
Pour qui l’existence n’est que souffrance
Para quiénes la existencia solo es sufrimiento
J'écoute la rumeur des cités
Si escucho el rumor de las barriadas
Où tout se soulève pour crier
Donde todo se rebela para gritar
J'écoute, j'écoute et je ne sais où je vais
Escucho, escucho y no sé adonde voy
Tant la rumeur, tant la rumeur
Tan fuerte es el rumor, tan fuerte es el rumor
Parle du temps des chiens où rien n’est rien
De hablar del tiempo de los perros donde nada es nada
Parle du temps des chiens où rien n’est rien
Hablar del tiempo de los perros donde nada es nada.
Перевод песни La Rumeur
Я слушаю слух твоего сердца
Эскучо Эль Румор де Ту Корасон
Слух о собаках, где ничего нет
Эль-Румор де лос перрос Донде нада Эс нада
Я слушаю слух твоих глаз
Эскучо Эль Румор де ТУС Охос
Когда солнце, когда Солнце погружается в синеву
Куандо Эль соль се хунде в Эль Азул
Я прислушиваюсь к слухам убогих.
Эскучо Эль Румор де лос пердидос
Для кого существование-только страдание
Вопрос о том, кто живет в одиночестве, является суфримиенто
Я слушаю слухи городов
Если эскучо Эль Румор де лас барриадас
Где все поднимается, чтобы кричать
Donde todo бы rebela para gritar
Я слушаю, слушаю и не знаю, куда иду.
Эскучо, эскучо у но се адонде ВОИ
И слухи, и слухи
Тан Фуэрте-Эс-Эль-Румор, Тан Фуэрте-Эс-Эль-Румор
Говорит о времени собак, когда ничто не
Де хаблар дель тьемпо де лос перрос Донде нада Эс нада
Говорит о времени собак, когда ничто не
Хаблар дель тьемпо де лос перрос Донде нада Эс нада.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы