J’aime les lapins en peluche
J’aime les lapins en civet
Mais je n’aime pas qu’on m’en pose
Si jamais tu récidivais
Je t’enverrais sur les roses…
Mon lapin la moutarde
Me monte au nez
Mon lapin il me tarde
De me réconcilier
J’ai attendu comme un poireau
Pendant des heures dans le jardin
Public et il a plu
Ça ne m’a pas plu
Tu m’avais promis de venir à temps
Mais c'était du vent
J’aime les lapins en peluche
J’aime les lapins en civet
Mais je n’aime pas qu’on m’en pose
Et si tu oses récidiver
Je t’enverrai sur les roses…
Mon lapin la moutarde
Me monte au nez
Mon lapin il me tarde
De me réconcilier
Mon lapin je suis à bout
De poireauter à l’infini
Pendant ce temps-là ma vie passe
Sans qu’il ne se passe rien
Mon lapin, je suis à bout de nerfs
J’ai d’autres chats à fouetter
Que de lanterner au coin des rues
Viendra-t-il? Ah non il ne viendra plus
J’aime les lapins en peluche
J’aime les lapins en civet
Mais je n’aime pas qu’on m’en pose
Si jamais tu récidivais
Je t’enverrais sur les roses…
In French, «poser un lapin»
(to give a rabbit to somebody) means:
To not show up to a rendezvous
Here I am singing: «I love stuffed rabbits
I love rabbits in sauce
But I hate getting a rabbit from you»
Перевод песни Les Lapins
Я люблю плюшевых кроликов
Я люблю кроликов в рагу
Но мне не нравится, когда меня спрашивают.
Если ты когда-нибудь снова
Я пошлю тебя на розы…
Мой кролик горчица
Подымает меня к носу
Мой кролик, он меня терпит.
Примирить меня
Я ждал, как лук-порей
Часами в саду
Аудитория и это понравилось
Мне это не понравилось.
Ты обещал прийти вовремя.
Но это был ветер
Я люблю плюшевых кроликов
Я люблю кроликов в рагу
Но мне не нравится, когда меня спрашивают.
И если ты посмеешь повторить
Я пошлю тебя на розы…
Мой кролик горчица
Подымает меня к носу
Мой кролик, он меня терпит.
Примирить меня
Мой кролик, я на грани.
От груши до бесконечности
За это время моя жизнь проходит
Без того, чтобы ничего не случилось
Мой кролик, я нервничаю.
У меня другие заботы
Чем фонарить на углу улиц
Придет ли он? Нет, он больше не придет.
Я люблю плюшевых кроликов
Я люблю кроликов в рагу
Но мне не нравится, когда меня спрашивают.
Если ты когда-нибудь снова
Я пошлю тебя на розы…
In Russian, «задать кролика»
(отдать кролика кому-то) means:
Чтобы не показать, что вы
Here I am singing «I love stuffed rabbits
Я люблю рабби в соусе
Но я ненавижу кролика от тебя.»
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы