Sous un pull bleu je t’envoyais, la tendresse de Bernard Daimé
Tu trouvais que c'était joli, tu n’y as jamais rien compris
Je t’envoyais des chansons de Brel, celles qui frappaient où le coeur se fèle
Je pensais qu’elles pourraient peut-être, faire pousser un amour désert
Je t’envoyais des fleurs séchées, de la lavande et des pensées
Il n’y a pas d’amour heureux, des étalagues amoureux
J'écrivais tout et sans pudeur, je me déshabillais le coeur
Je t'écris une dernière fois, c’est ma dernière chanson pour toi …
Je ne t'écrirais plus, je n’en ai plus besoin
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessé
J’ai fini de t’aimer. (2 fois)
Je te recopiais des poèmes, piqués à ce vieux fou d’Hugo
Lui qui savait dire je t’aime, sans jamais avoir l’air idiot
Je me servais d’Apolinnaire, et de Rimbaud et de Verlaine
Ce rêve étrange et pénétrant, moi aussi, je l’ai fait souvent
Retour au refrain (2 fois)
Перевод песни Je ne t'écrirai plus
Под синим свитером я посылала тебе нежность Бернара дайме
Ты считала, что это красиво, ты никогда ничего не понимала.
Я посылал тебе песни брела, те, что стучали там, где сердце замирает.
Я думал, что они могут вырастить пустынную любовь
Я посылал тебе сухие цветы, лаванду и анютины глазки.
Нет счастливой любви, влюбленных щеголей
Я писал все и без стыдливости раздевал себе сердце
Я пишу тебе последний раз, это моя последняя песня для тебя …
Я больше не буду писать тебе, мне это больше не нужно.
Я больше не буду писать тебе, теперь все в порядке.
Я больше не буду писать тебе, спокойствие вернулось, буря прекратилась
Я перестал любить тебя. (2 раза)
Я переписывал тебе стихи, уколотые этим дурацким стариком Гюго.
Он знал, как сказать, что я люблю тебя, и никогда не выглядел идиотом.
Я пользовался Аполиннером, а Рембо и Верленом
Этот странный, пронизывающий сон, я тоже часто
Вернуться к припеву (2 раза)
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы