Hey Ibrahim, tell me what do you think of Australia?
Do our beautiful desert sunsets fill you with wonder?
As the sky catches fire, and the trees and the mountains change colour
But I guess the view from this side of the barbed-wire's much better
So Ibrahim, can you tell me, why did you come here?
What dream were you chasing and what did you hope to find here?
Did you flee from your own native land because your life was in danger?
Or were the reasons much more mundane, just poverty and hunger?
Wrong path, wrong choice, wrong creed, wrong culture
Wrong place, wrong time, wrong dream and wrong colour
You see Ibrahim, there’s something I’ve been meaning to tell you
Being hungry and poor bestows no special status upon you
We won’t send you back, if you can prove they’d imprison or kill you
But if you’re just going back home to starve, I’m afraid we can’t help you
You see Ibrahim, you’ve become a bit of a problem
This world’s full of refugees fleeing poverty, war and oppression
So to take in queue-jumpers like you, well it’s out of the question
It would give the world’s hungry and poor the wrong impression
Wrong path, wrong choice, wrong creed, wrong culture
Wrong place, wrong time, wrong dream and wrong colour
I’m afraid Ibrahim, it’s time to be totally candid
You had Buckley’s chance* right from the moment you landed
Already to many a threat and a danger you were branded
And all because you follow the prophet Mohammed
You didn’t count Ibrahim, on political opportunism
Our leaders knew that to many Australians, the very word «Muslim»
Meant Al-Quaeda, Hammas, the Taliban, and terrorism
And that’s why you and your family are locked up in prison
Wrong path, wrong choice, wrong creed, wrong culture
Wrong place, wrong time, wrong dream and wrong colour
So Ibrahim, tell me what do you think of Australia?
Do our beautiful desert sunsets fill you with wonder?
As the sky catches fire, and the trees and the mountains change colour
But I guess the view from this side of the barbed-wire's much better
Yes I guess the view from this side of the barbed-wire's much better
NOTE:
«Buckley's Chance» — Australian colloquialism meaning «no chance whatsoever»
The phrase came into use in the 1890's, although it’s origins are now uncertain
Перевод песни Ibrahim
Эй, Ибрахим, скажи мне, что ты думаешь об Австралии?
Наши прекрасные закаты пустыни наполняют тебя удивлением,
Когда небо загорается, а деревья и горы меняют цвет,
Но, думаю, вид с этой стороны колючей проволоки гораздо лучше,
Так что, Ибрахим, скажи мне, почему ты пришел сюда?
За какой мечтой ты гонялся, и что ты надеялся найти здесь?
Ты бежал из своей родной страны, потому что твоя жизнь была в опасности?
Или же причины были гораздо более мирскими, просто нищета и голод?
Неверный путь, неправильный выбор, неправильное вероучение, неправильная культура,
Неправильное место, неправильное время, неправильный сон и неправильный цвет,
Ты видишь, Ибрахим, есть что-то, что я хотел сказать тебе,
Быть голодным и бедным не дает тебе никакого особого статуса.
Мы не отправим тебя обратно, если ты докажешь, что тебя посадят или убьют,
Но если ты просто вернешься домой голодать, боюсь, мы не сможем тебе помочь.
Видишь ли, Ибрахим, ты стал проблемой,
Этот мир полон беженцев, бегущих от бедности, войны и угнетения.
Так что, чтобы взять в очереди прыгунов, как ты, ну, это не вопрос, это даст миру голодных и бедных неправильное впечатление, неправильный путь, неправильный выбор, неправильное вероучение, неправильная культура, неправильное место, неправильное время, неправильный сон и неправильный цвет, я боюсь, Ибрахим, пришло время быть абсолютно откровенным.
У тебя был шанс Бакли* прямо с того момента, как ты приземлился,
Уже для многих угроза и опасность, ты был заклеймен,
И все потому, что ты следуешь за Пророком Мохаммедом.
Ты не рассчитывал на Ибрахима, на политический конъюнктивит, наши лидеры знали, что для многих австралийцев само слово "мусульманин" означает "Аль-Каида", Хаммы, Талибан и терроризм, и поэтому ты и твоя семья заперты в тюрьме, неверный путь, неправильный выбор, неправильное вероучение, неправильная культура, неправильное место, неправильное время, неправильный сон и неправильный цвет, поэтому, Ибрахим, скажи мне, что ты думаешь об Австралии?
Наши прекрасные закаты пустыни наполняют вас удивлением,
Когда небо загорается, а деревья и горы меняют цвет,
Но, думаю, вид с этой стороны колючей проволоки намного лучше.
Да, я думаю, что вид с этой стороны колючей проволоки гораздо лучше:
» Buckley's Chance "— австралийский разговорник, означающий " никаких шансов».
Фраза вошла в употребление в 1890-х годах, хотя ее происхождение теперь неясно.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы