«…Armes, Dunkles Wolkenkind,
hast Dich erneut in Sturm gehullt,
im fadenschein’gen Pechgewand
Dich selbst in ew’ger Nacht verbannt.
Die undurchdringlich' zweite Haut,
hat die Grenze zur Welt erbaut…-
als Eierschale, hart wie Stein,
lasst sie kein Licht noch Warme ein.
Eiskalte Wande, falsches Haus,
kein Leben schlupft aus dir heraus,
kein ungeborenes reift heran,
nur noch ein zorniger, alter Mann
gramt im inneren ewiglich…-
selbst vor dem Tod furchtet er sich."
«Armes, dunkles Wolkenkind,
den schlimmsten Kurs dein Geist stets nimmt.
Dein Pfad des Grau’ns ist trugerisch,
birgt nichts als Schmerz und Leid fur dich;
Szenarien Deine Angst ersinnt,
die niemals war, nicht wirklich sind.
So furchtbar tost der Sturm in dir,
dies bose, alte Ungetier
lockt aus der Finsternis hervor
den garstig zischelnd Schattenchor,
der, wie ein kalter, kranker Hauch,
sich faulig hauft in Deinem Bauch,
und dann als ekler leichenwind
Gute und Schonheit von dir nimmt…»
«Oh, armes, dunkles Wolkenkind»
Перевод песни Imhotep
«...Бедное, Темное Облако Ребенок,
ты снова попал в шторм,
в fadenschein'gen невезение одежды
Изгнал себя в вечную ночь.
Непробиваемая ' вторая кожа,
построил границу с миром…-
как яичная скорлупа, твердая, как камень,
не впускайте в нее ни света, ни тепла.
Ледяные стены, неправильный дом,
ни одна жизнь не выскальзывает из вас,
ни одно нерожденное не созревает,
только один сердитый старик
скорбит внутри вовек…-
даже смерти боится."
"Бедный, темный облачный ребенок,
худший курс ваш ум всегда принимает.
Твой путь серого,
не несет для вас ничего, кроме боли и страданий;
Сценарии вашего страха,
которые никогда не были, не являются на самом деле.
Так страшно бушует в тебе буря,
это bose, старый Ungetier
манит из тьмы
мерзко шипящий хор теней,
тот, как холодное, больное дуновение,
лениво копошится в животе,
а потом, как отвратительный трупный ветер
Добро и красоту от тебя берет…»
"О, бедное, Темное дитя облаков»
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы