Zuweilen kommen nie geliebte Frauen
Im Traum als kleine Mädchen uns entgegen
Und sind unsäglich rührend anzuschauen
Als wären sie mit uns auf fernen Wegen
Einmal an einem Abend lang gegangen
Indes die Wipfel atmend sich bewegen
Und Duft herunterfällt und Nacht und Bangen
Und längs des Weges, unseres Wegs, des dunkeln
Im Abendschein die stummen Weiher prangen
Und, Spiegel unsrer Sehnsucht, traumhaft funkeln
Und allen leisen Worten, allem Schweben
Der Abendluft und erstem Sternefunkeln
Die Seelen schwesterlich und tief erbeben
Und traurig sind und voll Triumphgepränge
Vor tiefer Ahnung, die das große Leben
Begreift und seine Herrlichkeit und Strenge
Перевод песни IV
Иногда никогда не приходят любимые женщины
Во сне, как маленькая девочка навстречу нам
И несуразно трогательно смотреть
Как будто они с нами на далеких путях
Однажды в один из вечеров долго ходил
Между тем вершинам двигаться дыша себя
И аромат падает, и ночь, и трепет
И продольный путь, наш путь, темный
В вечернем свете красовались немые пастбища
И, зеркала нашей тоски, сонно сверкают
И все тихие слова, все парящие
Вечерний воздух и первое звездное мерцание
Души сестринские и глубокие трепещут
И печальны, и полны триумфа
До глубокой догадки, что большая жизнь
Постигает и его слава и строгость
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы