Elisenda oli vieläkin kaunis
-huoleton kuin virtaava vesi
Hylätessään riutuneen sydämesi
Vaikket sitä myöntänyt itsellesi
Ja sen tuoksun jota himoitsit ennen
Tuntea voit taas lähelläsi
Ketä pettäisit jos et itseäsi
Kun sanot vaimollesi:"Karataan"
Voin olla sun Che Guevara, Richard Nixon,
John F. Kennedy tai Mao Tse Tung
Ja silti suurempi haitta kai sängyssä on se Kun mä korisen kuin Aqua Lung
Voin olla Mahatma Gandhi, Salvador Alliende,
Pablo Neruda tai Ho Tshi Minh
Ja vaikka kirjeessä on leima «return to sender»
Sulle uudelleen sen postitin
Elisenda oli kuolleena kaunis
-kauniimpi kuin itsekään muistin
Vaikka arkunkantamisesta luistin
Oman elämäni raiteiltaan suistin
Olisitko kenenkään rakas
Enemmän kuin hyytävä syli
Missä nukkua voit yhden yön yli
Kun sanot vaimollesi «karataan»
Voin olla sun Che Guevara…
Перевод песни Elisenda
Елисенда была по-прежнему прекрасна.
- беззаботная, как струящаяся вода,
Оставляющая твое измученное сердце,
Даже если ты не признался в этом себе
И запахе, которого ты жаждал.
Чувствую, что ты снова рядом.
Кого бы ты предал, если бы не себя,
Когда сказал своей жене: "Давай убежим"?
Я могу быть солнцем Че Геварой, Ричардом Никсоном,
Джоном Кеннеди или Мао Цзе
Дунгом, и все же большим недостатком, я думаю, в постели, когда я хуплю, как Аква-Лунг.
Я могу быть Махатмой Ганди, Салвадором Альенде,
Пабло Нерудой или Хо-Шимином.
И в то время как письмо несет печать "вернуться к отправителю"
, вы получите это письмо снова.
Елисенда была прекрасна, когда умерла.
красивее, чем я себя помню.
Даже если паллбир катается на коньках.
Моя собственная жизнь сошла с ума.
Любили бы вы кого-нибудь
Больше, чем леденящий кровь круг,
Где спать, вы можете однажды ночью,
Когда скажете: "убегай" к своей жене"?
Я могу быть солнцем Че Геварой...
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы