Vindarna slutade blåsa
Fåglarna slutade sjunga
Tiden stod plötsligt stilla;
Det var som om allting höll andan
Salvador Allende, vargtimmen slår
Men en dag ska skyarna skingras
Och frihetsklockorna ringa
Och Chile läka sitt sår
Himlarna mörknar och mullrar
Blixtarna skär genom rymden
Regnet piskar mot jorden
Mänskorna kurar i stormen
Salvador Allende, vargtimmen slår
Men en dag ska skyarna skingras
Och frihetsklockorna ringa
Och Chile läka sitt sår
Så kommer den iskalla natten
Med hunger och bultande hjärtan;
Med tungor som viskar i mörkret
Om skräcken som bindar oss samman
Salvador Allende, vargtimmen slår
Men en dag ska skyarna skingras
Och frihetsklockorna ringa
Och Chile läka sitt sår
Kanoner, gevär och soldater
Kan bara ta våra kroppar
Men frihetsdrömmen inom oss
Kan inga hotelser stoppa
Salvador Allende, vargtimmen slår
Men en dag ska skyarna skingras
Och frihetsklockorna ringa
Och Chile läka sitt sår
Перевод песни Elegi för Salvador Allende (Elegia por Salvador Allende)
Ветер перестал дуть,
Птицы перестали петь,
Время внезапно остановилось.
Как будто все затаило дыхание.
Салвадор Альенде, варгтиммен, переключитесь,
Но однажды небеса рассеются,
И Колокола Свободы зазвонят,
И Чили залечит свою рану.
Небеса темнеют и грохочут.
Молния прорезает пространство,
Дождь хлещет к Земле,
Человеческая раса лечится во время шторма.
Салвадор Альенде, варгтиммен, переключитесь,
Но однажды небеса рассеются,
И Колокола Свободы зазвонят,
И Чили залечит свою рану.
Так наступает ледяная ночь
С голодом и стучащими сердцами,
Когда языки шепчутся во тьме
Об ужасе, связывающем нас вместе.
Салвадор Альенде, варгтиммен, меняемся,
Но однажды небеса рассеются,
И Колокола Свободы зазвенят,
И Чили залечит раны,
Пушки, ружья и солдаты
Могут забрать только наши тела,
Но мечта о свободе внутри нас.
Никакие угрозы не остановят
Салвадор Альенде, варгтиммен,
Но однажды небеса рассеются,
И Колокола Свободы зазвонят,
И Чили залечит свою рану.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы