I’m old Tom Moore from the bummer’s shore in that good old golden days
They call me a bummer and a ginsot too, but what cares I for praise?
I wander around from town to town just like a roving sign
And all the people say, «There goes Tom Moore, in the days of '49»
In the days of old, in the days of gold
How oft’times I repine for the days of old
When we dug up the gold, in the days of '49
My comrades they all loved me well, a jolly saucy crew
A few hard cases I will recall though they all were brave and true
Whatever the pitch they never would flinch, they never would fret or whine
Like good old bricks they stood the kicks in the days of '49
There was New York Jake, the butcher boy, he was always getting tight
And every time that he’d get full he was spoiling for a fight
But Jake rampaged against a knife in the hands of old Bob Stein
And over Jake they held a wake in the days of '49
There was Poker Bill, one of the boys who was always in a game
Whether he lost or whether he won, to him it was always the same
He would ante up and draw his cards and he would you go a hatful blind
In the game with death Bill lost his breath, in the days of '49
There was Ragshag Bill from Buffalo, I never will forget
He would roar all day and he’d roar all night and I guess he’s roaring yet
One day he fell in a prospect hole, in a roaring bad design
And in that hole he roared out his soul, in the days of '49
Of the comrades all that I’ve had, there’s none that’s left to boast
And I’m left alone in my misery like some poor wandering ghost
And I pass by from town to town, they call me a rambling sign
«There goes Tom Moore, a bummer shore in the days of '49 »
Перевод песни Days of '49
Я-старый Том Мур с берега обломков в те старые добрые золотые дни,
Меня называют обломком и джинсом, но какая мне разница, хвала?
Я блуждаю по городу, словно знак
Бродяги, и все люди говорят: "Вот идет Том Мур, в дни 49-го»
, в старые времена, в золотые дни,
Как часто я вспоминаю о былых
Днях, когда мы выкопали золото, в дни 49-го
Мои товарищи, они все любили меня хорошо, веселая дерзкая команда,
Несколько тяжелых дел, которые я вспомню, хотя все они были храбрыми и правдивыми.
Что бы ни было, они никогда не дрогнут, они никогда не будут волноваться или скулить,
Как старые добрые кирпичи, они выдержали удары в дни 49-го.
Там был Нью-Йоркский Джейк, парень-мясник, он всегда был крепким,
И каждый раз, когда он набирался сил, он баловался за битву,
Но Джейк бесчинствовал против ножа в руках старого Боба Штейна,
И над Джейком они держали пробуждение в дни 49-го.
Был покерный Билл, один из парней, который всегда был в игре,
Проиграл ли он или выиграл, для него это всегда было одно и то же.
Он бы поднял ставки и вытянул свои карты, и ты бы стал ненавистным слепцом
В игре со смертью, Билл потерял дыхание в дни 49-го.
Там был Рэгшаг Билл из Буффало, я никогда не забуду.
Он рыкал весь день, и рыкал всю ночь, и я думаю, он еще ревет.
Однажды он упал в перспективную яму, в ревущую плохую конструкцию, и в этой яме он прорычал свою душу, в дни 49-го из товарищей, все, что у меня было, не осталось никого, кто мог бы хвалиться, и я остался один в своем страдании, как какой-то бедный бродячий призрак, и я прохожу мимо из города в город, они называют меня бесчувственным знаком: »вот идет Том Мур, берег обломков в дни 49-го".
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы