«Ales de colibrí» i subtileses per l’estil
Gasta el poeta fi per a amanir belles cançons
(…i el públic ho troba «sublim»)
Tot provant de fer-ho be
(que aspirem a ser bons com ell)
En Puntí fa «marramiau» i jo canto a Sabadell
(… i en Sisa folla com un foll)
«Ales de colibrí»; que et donguin per l’engonal;
A tu, a qui et va parir i a la concòrdia universal
I a la concòrdia universal
Перевод песни Ales de Colibrí
"Крылья колибри" и тонкости в стиле,
Потраченные поэтом, чтобы одеть красивые песни (
...и публика находит это "возвышенным»)
, все пытаются сделать так, чтобы это было.
(то, что мы стремимся быть такими же хорошими, как он) в Пунти делает "marramiau", и я пою в Сабаделле (...и в Сизе, трахающейся, как придворный шут) "Крылья колибри"; что ты им даришь в пах; ты, кому ты родила, и во всеобщем согласии, и во всеобщем согласии
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы