Why does your brand sae drap wi' bluid
Young Edward, oh young Edward?
Why does your brand sae drap wi' bluid
And why sae sad gang ye O?
Why does your brand sae drap wi' bluid
Young Edward, oh young Edward?
Why does your brand sae drap wi' bluid
And why sae sad gang ye O?
I hae killed my hawk sae guid
My dear mither, my dear mither
I hae killed my hawk sae guid
And I had nae mair but he O
I hae killed my hawk sae guid
My dear mither, my dear mither
I hae killed my hawk sae guid
And I had nae mair but he O
Your hawkis bluid was nevir sae reid
Young Edward, oh young Edward
Your hawkis bluid was nevir sae reid
Sum other dule ye drie O
Your hawkis bluid was nevir sae reid
Young Edward, oh young Edward
Your hawkis bluid was nevir sae reid
Sum other dule ye drie O
I hae killed my reid-roan steed
My dear mither, my dear mither
I hae killed my reid-roan steed
That was erst sae fair and free O
I hae killed my reid-roan steed
My dear mither, my dear mither
I hae killed my reid-roan steed
And I had nae mair but he O
Your steed was auld, and ye hae gat mair
Young Edward, oh young Edward
Your steed was auld, and ye hae gat mair
Sum other dule ye drie O
Your steed was auld, and ye hae gat mair
Young Edward, oh young Edward
Your steed was auld, and ye hae gat mair
Sum other dule ye drie O
I hae killed my faither dear
My dear mither, my dear mither
I hae killed my faither dear
Alas and wae is me O
I hae killed my faither dear
My dear mither, my dear mither
I hae killed my faither dear
Alas and wae is me O
So whatten penance wul ye drie for that
Young Edward, oh young Edward?
So whatten penance wul ye drie for that?
My dear son, now tell to me O
Whatten penance wul ye drie for that
Young Edward, oh young Edward?
Whatten penance wul ye drie for that?
My dear son, now tell to me O
I will sail in yonder boat
My dear mither, my dear mither
I will sail in yonder boat
And awa and over the sea O
I will sail in yonder boat
My dear mither, my dear mither
I will sail in yonder boat
And awa and over the sea O
And what wul ye dee wi' your towers and ha'
Young Edward, oh young Edward?
And what wul ye dee wi' your towers and ha'
That were sae fair to see O?
And what wul ye dee wi' your towers and ha'
Young Edward, oh young Edward?
And what wul ye dee wi' your towers and ha'?
Ye nevir mair wul tham see O
Let them stand until they fa' doon
My dear mither, my dear mither
Let them stand until they fa' doon
For tham nevir mair wul I see O
Let them stand until they fa' doon
My dear mither, my dear mither
Let them stand until they fa' doon
For tham nevir mair wul I see O
And what wul ye leave your wife and bairns
Young Edward, oh young Edward?
And what wul ye leave your wife and bairns
When ye gang over the sea O?
And what wul ye leave your wife and bairns
Young Edward, oh young Edward?
And what wul ye leave your wife and bairns
When ye gang over the sea O?
The warldis room, let them beg
My dear mither, my dear mither
The warldis room, let them beg
For tham nevir mair wul I see O
The warldis room, let them beg
My dear mither, my dear mither
The warldis room, let them beg
For tham nevir mair wul I see O
And what wul ye leave your mither dear
Young Edward, oh young Edward?
And what wul ye leave your mither dear
When ye gang over the sea O?
And what wul ye leave your mither dear
Young Edward, oh young Edward?
And what wul ye leave your mither dear
When ye gang over the sea O?
The curse of hell shall ye bear
My dear mither, my dear mither
The curse of hell shall ye bear
For the counsel ye gave to me O
The curse of hell shall ye bear
My dear mither, my dear mither
The curse of hell shall ye bear
For the counsel ye gave to me O
Перевод песни Young Edward
Почему твой бренд sae drap с голубоватым
Молодым Эдвардом, о, молодой Эдвард?
Почему твой бренд sae drap с голубизной?
И почему Сае, печальная банда, да?
Почему твой бренд sae drap с голубоватым
Молодым Эдвардом, о, молодой Эдвард?
Почему твой бренд sae drap с голубизной?
И почему Сае, печальная банда, да?
Я убил своего ястреба Сае гида.
Моя дорогая, моя дорогая,
Моя дорогая, я убил своего ястреба Сае гида,
И у меня был нае Майр, но он ...
Я убил своего ястреба Сае гида.
Моя дорогая, моя дорогая, моя дорогая, я убила своего ястреба Сае гида, и у меня был нае Майр, но он о, твой ястреб, голубоватый был невир, Сае Рид, молодой Эдвард, о, молодой Эдвард, твой ястреб, голубоватый был невир, Сае Рид, другой дьюл, да Дри, о, твой ястреб, голубоватый был невир, Сае, молодой Эдвард, твой ястреб, голубоватый был невир, Сае, Саид, другой Дью, да Дри,
Я убил своего коня Рид-Рона.
Моя дорогая, моя дорогая,
Моя дорогая, я убил своего коня Рид-Рона,
Который был эрст Сае справедлив и свободен.
Я убил своего коня Рид-Рона.
Моя дорогая, моя дорогая, моя дорогая, я убил своего коня рейд-Рона, и у меня был на-МАИР, но он, о, твой конь был аулдом, и Е-хе-Гат-МАИР-молодым Эдвардом, о, молодой Эдвард, твой конь был аулдом, и Е-хе-Гат-Маир-сумом, другим дулем, е-Дри, о, твой конь был аулом, и Е-хе-Гат-МАИР-молодым Эдвардом, о, о, молодой Эдвард, твой конь был аулом, и Е - хе-хе-Гат-Маир-сумом,
Я убил своего любимого.
Моя дорогая, моя дорогая,
Моя дорогая, я убил своего фэйтера, дорогая,
Увы, и Уэй-это я.
Я убил своего любимого.
Моя дорогая, моя дорогая,
Моя дорогая, я убил своего фэйтера, дорогая,
Увы, и Уэй-это я.
Так что ж, покаяние с
Юным Эдвардом, о, юный Эдвард?
Так что же это за покаяние?
Мой дорогой сын, теперь скажи мне, о ...
Каково же тебе покаяние,
Юный Эдвард, о, юный Эдвард?
Каково же тебе раскаяние за это?
Мой дорогой сын, скажи мне: "о,
Я уплыву туда на лодке!
Моя дорогая, моя дорогая, моя дорогая.
Я уплыву туда, на лодке,
И о-О, и над морем, О,
Я уплыву туда, на лодке.
Моя дорогая, моя дорогая, моя дорогая.
Я уплыву туда, на лодке
И над морем, О,
И что будет с твоими башнями и
Юным Эдвардом, о, юный Эдвард?
И что, уль е Ди, с твоими башнями и Ха,
Которые были прекрасны, чтобы увидеть о?
И что ты будешь делать со своими башнями и
Юным Эдвардом, о, юный Эдвард?
И что ты будешь делать со своими башнями и Ха?
Да, невир, МАИР, уль там, смотри, О,
Пусть они стоят, пока они не улягутся.
Моя дорогая, моя дорогая,
Моя дорогая, позволь им стоять, пока они
Не встанут за Там невир МАИР уль, я вижу, о,
Позволь им стоять, пока они не встанут.
Моя дорогая моя, моя дорогая моя,
Позволь им стоять, пока они
Не встанут за Там невир МАИР уль, я вижу, О,
И что ты оставишь свою жену и детей,
Молодой Эдвард, о, молодой Эдвард?
И что ты оставишь свою жену и детей,
Когда соберешься над морем?
И что ты оставишь свою жену и детей,
Молодой Эдвард, о, молодой Эдвард?
И что ты оставишь свою жену и детей,
Когда соберешься над морем?
Комната warldis, пусть умоляют.
Моя дорогая, моя дорогая
, моя дорогая, моя комната warldis, пусть они молят о там невир МАИР уль, я вижу о комнате warldis, пусть они молят.
Моя дорогая, моя дорогая,
Моя дорогая, моя комната warldis, позволь им молить
О том, что невир МАИР уль, я вижу, О,
И что ты оставляешь, дорогой
Молодой Эдвард, о, молодой Эдвард?
И что же ты оставишь, дорогая,
Когда соберешься над морем?
И что ты оставишь в покое, дорогой
Юный Эдвард, о, юный Эдвард?
И что же ты оставишь, дорогая,
Когда соберешься над морем?
Проклятие ада ты понесешь.
Моя дорогая, моя дорогая, моя дорогая,
Проклятие ада ты понесешь
За совет, который дал мне, о
Проклятие ада ты понесешь.
Моя дорогая, моя дорогая, моя дорогая,
Проклятие ада ты понесешь
За совет, который дал мне, о
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы