Well it was all that I could do to keep from crying.
Sometimes it seems so useless to remain.
But you don’t have to call me darlin', darlin'.
You never even called me by my name.
You don’t have to call me Waylon Jennings.
And you don’t have to call me Charlie Pride.
And you don’t have to call me Merle Haggard anymore,
Even though you’re on my fightin' side.
And I’ll hang around as long as you will let me.
And I never minded standing in the rain.
But you don’t have to call me darlin', darlin'.
You never even called me by my name.
Well I’ve heard my name a few times in your phone book.
(Hello, Hello.)
And I’ve seen it on signs where I’ve played.
But the only time I know I’ll hear David Allan Coe
Is when Jesus has his final Judgement Day.
So, I’ll hang around as long as you will let me.
And I never minded standing in the rain.
But you don’t have to call me darlin', darlin'.
You never even called me by my name.
(spoken:)
Well, a friend of mine named Steve Goodman wrote that song,
And he told me it was the perfect country and western song.
I wrote him back a letter and I told him it was not the
Perfect country and western song because he hadn’t said
Anything at all about momma, or trains, or trucks,
Or prison or gettin' drunk. Well, he sat down and
Wrote another verse to this song and he sent it to me and
After reading it I realized that my friend had written the
Perfect country and western song. And I felt obliged to include
It on this album. The last verse goes like this here:
Well, I was drunk the day my momma got out of prison,
And I went to pick her up in the rain.-ac
Перевод песни You Never Even Called Me By My Name (The Perfect Country And Western Song)
Это было все, что я мог сделать, чтобы не плакать.
Иногда кажется, что так бесполезно оставаться.
Но ты не должна называть меня дорогой, дорогой.
Ты даже не назвала меня по имени.
Ты не должна звать меня Уэйлон Дженнингс.
И ты не должна называть меня Чарли гордостью.
И тебе больше не нужно называть меня Мерл Хаггард,
Даже если ты на моей стороне.
И я буду рядом, пока ты мне позволишь.
И я никогда не возражал стоять под дождем.
Но ты не должна называть меня дорогой, дорогой.
Ты даже не назвала меня по имени.
Я слышал свое имя несколько раз в твоей телефонной книге.
(Привет, Привет.)
И я видел это на знаках, где я играл.
Но единственный раз, когда я знаю, что услышу Дэвида Алана Коу,
Это когда у Иисуса будет свой последний Судный день.
Так что я буду рядом, пока ты мне позволишь.
И я никогда не возражал стоять под дождем.
Но ты не должна называть меня дорогой, дорогой.
Ты даже не назвала меня по имени.
(говорит:)
Ну, мой друг по имени Стив Гудман написал эту песню,
И он сказал мне, что это была идеальная кантри и западная песня.
Я написал ему ответное письмо и сказал, что это не идеальная страна и не западная песня, потому что он вообще ничего не говорил о маме, или поездах, или грузовиках, или тюрьме, или напивался, что ж, он сел и написал еще один куплет к этой песне, и он послал его мне, и после прочтения я понял, что мой друг написал прекрасную страну и Западную песню, и я чувствовал себя обязанным включить ее в этот альбом. последний куплет звучит так:
Ну, я был пьян в тот день, когда моя мама вышла из тюрьмы,
И я пошел за ней под дождем.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы