There once was a swagman camped by a billabong
Under the shade of a coolibah tree
And he sang as he watched his old billy boiling
«Who'll come a-waltzing Matilda with me?»
Waltzing Matilda, Matilda me darling
Who’ll come a-waltzing Matilda with me?
Waltzing Matilda, and leading a water-bag
Who’ll come a-waltzing Matilda with me?
Well, down came a jumbuck to drink at the water hole:
And up jumped the swagman and grabbed him with glee
And he sang as he stowed him away in his tucker-bag
«You'll come a-waltzing Matilda with me.»
Waltzing Matilda, Matilda me darling
Who’ll come a-waltzing Matilda with me?
Waltzing Matilda, and leading a water-bag
Who’ll come a-waltzing Matilda with me?
Down came the squatter, a-riding on his thoroughbred;
And down came the troopers, one, two, three:
«Whose is that jumbuck you’ve got in your tucker-bag?
You’d better come a-waltzing Matilda with me!»
Waltzing Matilda, Matilda me darling
Who’ll come a-waltzing Matilda with me?
Waltzing Matilda, and leading a water-bag
Who’ll come a-waltzing Matilda with me?
But the swagman he up and he jumped in the water hole;
«You'll never take me alive!» said he;
And his ghost may be heard a-singing in the billabong
«Who'll come a-waltzing Matilda with me!»
Waltzing Matilda, Matilda me darling
Who’ll come a-waltzing Matilda with me?
Waltzing Matilda, and leading a water-bag
Who’ll come a-waltzing Matilda with me?
Перевод песни Waltzing Matilda
Когда-то там был swagman, разбитый биллабонгом
Под тенью дерева
Кулиба, и он пел, наблюдая, как его Старый Билли кипит «
»кто придет со мной вальсировать Матильду?"
Вальсирующая Матильда, Матильда, дорогая,
Кто придет со мной, вальсирующая Матильда?
Вальсирующая Матильда и ведущая водный мешок,
Кто придет со мной, вальсирующая Матильда?
Что ж, вниз пришел болван, чтобы выпить в проруби:
И подскочил swagman и схватил его с ликованием,
И он запел, когда он уложил его в свой Такер-мешок «
"ты придешь, вальсируя Матильду со мной"»
Вальсирующая Матильда, Матильда, дорогая,
Кто придет со мной, вальсирующая Матильда?
Вальсирующая Матильда и ведущая водный мешок,
Кто придет со мной, вальсирующая Матильда?
Спустился скваттер, оседлал его чистокровных;
И спустился солдат, раз, два, три: "
чей это болван у тебя в сумке?
Тебе лучше пойти со мной, вальсирующая Матильда!»
Вальсирующая Матильда, Матильда, дорогая,
Кто придет со мной, вальсирующая Матильда?
Вальсирующая Матильда и ведущая водный мешок,
Кто придет со мной, вальсирующая Матильда?
Но свэгмен вскочил в водную яму; «
ты никогда не возьмешь меня живым!» - сказал он,
И его призрак может быть услышан в биллабонге:
"кто придет со мной вальсировать Матильду!»
Вальсирующая Матильда, Матильда, дорогая,
Кто придет со мной, вальсирующая Матильда?
Вальсирующая Матильда и ведущая водный мешок,
Кто придет со мной, вальсирующая Матильда?
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы