A man walks briskly down the street.
This singular man is distinguished by the anxiety he carries in his stomach.
Yet, his burden is as artificial as his coat.
His ears tremble with the cry of his living finger nails clipped by machines
and his legs quiver with nausea inspired by others.
He receives fresh torment from every person he passes.
The anxiety enters through his eyes and passes through his bowels.
His trouble however is never expelled like last night’s dinner.
There is no inspiration or escape.
His feelings cannot be pumped from him like semen from the belly of a whore.
«Maybe I’ll take a walk through the sewer,» he says.
Перевод песни Volume II Chapter I
Мужчина быстро идет по улице.
Этот особенный человек отличается беспокойством, которое он несет в своем животе.
Но его бремя так же искусственно, как и его пальто.
Его уши дрожат от крика живого пальца, ногти подрезаны машинами,
а ноги дрожат от тошноты, вдохновленной другими.
Он получает новые мучения от каждого, кого проходит.
Тревога проникает в его глаза и проходит через его кишечник.
Его беда, однако, никогда не изгоняется, как на вчерашнем ужине.
Нет ни вдохновения, ни спасения.
Его чувства не могут быть откачаны от него, как сперма из живота шлюхи.
"Может, я прогуляюсь по канализации", - говорит он.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы