Alfredo:
Libiamo, libiamo ne’lieti calici
che la belleza infiora.
E la fuggevol ora s’inebrii
a volutta'.
Libiamo ne’dolci fremiti
che suscita l’amore,
poiche' quell’ochio al core
Omnipotente va.
Libiamo, amore fra i calici
piu' caldi baci avra'.
All:
Ah, libiamo;
amor fra i calici
Piu' caldi baci avra'.
Violetta:
Tra voi tra voi sapr' dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto e' follia nel mondo
Cio' che non e' piacer.
Godiam, fugace e rapido
e’il gaudio dell’amore,
e’un fior che nasce e muore,
ne piu' si puo' goder.
Godiam c’invita un fervido
accento lusighier.
All:
Godiam, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso
ne sopra il nuovo di'.
Violetta:
La vita e' nel tripudio
Alfredo:
Quando non s’ami ancora.
Violetta:
Nol dite a chi l’ignora,
Alfredo:
e' il mio destin cosi' …
All:
Godiamo, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne sopra il nuovo di'.
Перевод песни Verdi: La traviata / Act 1 - "Libiamo ne'lieti calici" (Brindisi)
Альфредо:
Выпьем, выпьем ne'рады чашечки
что беллеза инфиора.
И беглец опьянел.
за волютту.
Ливамо н'сладости фремити
что возбуждает любовь,
потому что это очио в ядре
Всепоглощающий идет.
Libiamo, любовь между чашами
горячие поцелуи.
Все:
А, Ливия;
Амор между чашами
Горячие поцелуи.
Фиалка:
Между вами между вами умеете делить
время мой Джокондо;
Все это безумие в мире
То, что не нравится.
Годиам, мимолетно и быстро
это радость любви,
это цветок, который рождается и умирает,
больше можно наслаждаться.
Годиам приглашает нас пылкий
акцент лузигье.
Все:
Годиам, чашка и песнь
ночь ослепляет и рис;
в этом раю
нэ над новым скажи.
Фиалка:
Жизнь в буйстве
Альфредо:
Когда еще не любишь.
Фиалка:
Нолан:,
Альфредо:
это моя судьба. …
Все:
Мы наслаждаемся, чашей и песней
ночь ослепляет и рис;
в этом раю над новым Ди'.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы