It was late last night when the boss came home
To a deserted mansion and a desolate throne
Servant said: «Boss, the lady’s gone
She left this morning just ‘fore dawn.»
«You got something to tell me, tell it to me, man
Come to the point as straight as you can»
«Old Henry Lee, chief of the clan
Came riding through the woods and took her by the hand»
The boss he lay back flat on his bed
He cursed the heat and he clutched his head
He pondered the future of his fate
To wait another day would be far too late
«Go fetch me my coat and my tie
And the cheapest labour that money can buy
Saddle me up my buckskin mare
If you see me go by, put up a prayer» (The Boss)
Well, they rode all night, and they rode all day
Eastward, long down the broad highway
His spirit was tired and his vision was bent
His men deserted him and onward he went
He came to a place where the light was dull
His forehead pounding in his skull
Heavy heart was racked with pain
Insomnia raging in his brain
Well, he threw down his helmet and his cross-handled sword
He renounced his faith, he denied his lord
Crawled on his belly, put his ear to the wall
One way or another put an end to it all
He leaned down, cut the electric wire
Stared into the flames and he snorted the fire
Peered through the darkness, caught a glimpse of the two
It was hard to tell for certain who was who
He lowered himself down on a golden chain
His nerves were quaking in every vein
His knuckles were bloody, he sucked in the air
He ran his fingers through his greasy hair
They looked at each other and their glasses clinked
One single unit, inseparably linked
«Got a strange premonition there’s a man close by» (Henry Lee)
«Don't worry about him, he wouldn’t harm a fly» (The Wife)
From behind the curtain, the boss he crossed the floor
He moved his feet and he bolted the door
Shadows hiding the lines in his face
With all the nobility of an ancient race
She turned, she was startled with a look of surprise
With a hatred that could hit the skies
«You're a reckless fool, I could see it in your eyes
To come this way was by no means wise» (The Wife)
«Get up, stand up, you greedy-lipped wench
And cover your face or suffer the consequence
You are making my heart feel sick
Put your clothes back on, double-quick» (The Boss)
«Silly boy, you think me a saint
I’ll listen no more to your words of complaint
You’ve given me nothing but the sweetest lies
Now hold your tongue and feed your eyes» (The Wife)
«I'd have given you the stars and the planets, too
But what good would these things do you?
Bow the heart if not the knee
Or never again this world you’ll see» (The Boss)
«Oh, please let not your heart be cold
This man is dearer to me than gold» (The Wife)
«Oh, my dear, you must be blind
He’s a gutless ape with a worthless mind» (The Boss)
«You've had your way too long with me
Now it’s me who’ll determine how things shall be» (The Wife)
«Try to escape,» he cussed and cursed
‘You'll have to try to get past me first" (The Boss)
«Do not let your passion rule
You think my heart the heart of a fool
And you, sir, you can not deny
You made a monkey of me, what and for why?» (The Boss)
«I'll have no more of this insulting chat
The devil can have you, I’ll see to that
Look sharp or step aside
Or in the cradle you’ll wish you’d died» (Henry Lee)
The gun went boom and the shot rang clear
First bullet grazed his ear
Second ball went right straight in
And he bent in the middle like a twisted pin
He crawled to the corner and he lowered his head
He gripped the chair and he grabbed the bed
It would take more than needle and thread
Bleeding from the mouth, he’s as good as dead
«You shot my husband down, you fiend» (The Wife)
«Husband? What husband? What the hell do you mean?
He was a man of strife, a man of sin
I cut him down and threw him to the wind» (Henry Lee)
This she said with angry breath
«You too shall meet the lord of death
It was I who brought your soul to life» (The Wife)
Then she raised her robe and she drew out a knife
His face was hard and caked with sweat
His arms ached and his hands were wet
«You're a murderous queen and a bloody wife
If you don’t mind, I’ll have the knife» (Henry Lee)
«We're two of a kind and our blood runs hot
But we’re no way similar in body or thought
All husbands are good men, as all wives know» (The Wife)
Then she pierced him to the heart and his blood did flow
His knees went limp and he reached for the door
His tomb was sealed, he slid to the floor
He whispered in her ear: «This is all your fault
My fighting days have come to a halt» (Henry Lee)
She touched his lips and kissed his cheek
He tried to speak but his breath was weak
«You died for me, now I’ll die for you» (The Wife)
She put the blade to her heart and she ran it through
All three lovers together in a heap
Thrown into the grave, forever to sleep
Funeral torches blazed away
Through the towns and the villages all night and all day
Перевод песни Tin Angel
Прошлой ночью было поздно, когда босс вернулся домой
В заброшенный особняк, и
Слуга пустынного трона сказал: "босс, леди ушла.
Она ушла этим утром, только перед рассветом « "
" ты должен мне кое-что сказать, скажи это мне, чувак.
Подойди к делу настолько прямо, насколько можешь».
"Старина Генри Ли, глава клана,
Приехал верхом по лесу и взял ее за руку"
Босс, он лежал на кровати,
Проклинал жару, и он схватился за голову,
Он размышлял о будущем своей судьбы,
Чтобы подождать еще один день, было бы слишком поздно.
"Принеси мне мое пальто и галстук,
И самый дешевый труд, который можно купить за деньги,
Оседлай меня, моя кобыла из кожи.
Если увидишь, как я прохожу мимо, помолись» (босс).
Что ж, они ехали всю ночь, и они ехали весь день
На Восток, долго по широкой дороге,
Его дух устал, и его видение было согнуто,
Его люди покинули его, и он пошел вперед.
Он пришел в место, где свет был тусклым,
Его лоб стучал в его череп.
Тяжелое сердце было измучено болью,
Бессонница бушует в его мозгу.
Что ж, он сбросил свой шлем и свой крестовый меч,
Он отрекся от своей веры, он отрицал, что его Господь
Полз на его животе, положил ухо к стене.
Так или иначе, положи этому конец.
Он наклонился, перерезал электрический провод,
Уставился в пламя, и он фыркнул огнем,
Всматривался во тьму, мельком увидел двух,
Трудно было сказать наверняка, кто был тем, кого
Он опустил на золотую цепь,
Его нервы дрожали в каждой Вене,
Его костяшки были кровавыми, он сосал воздух.
Он провел пальцами по своим жирным волосам,
Они посмотрели друг на друга, и их очки захлопнулись.
Одно целое, неразрывно связанное:
"у меня странное предчувствие, что рядом человек" (Генри Ли).
» Не беспокойся о нем, он бы не навредил мухе «(жена) из-за занавеса, босс, он пересек пол, он подвинул ноги и заперся на двери, тени прячут линии на его лице со всей благородством древней расы, она повернулась, она была поражена удивлением, ненавистью, которая могла бы ударить по небу:» ты безрассудный дурак, я мог видеть, что в твоих глазах идти этим путем было ни в коем случае не мудро «(жена) " Вставай, встань, встань, встань, ты жадная или страдаешь от последствий. ты заставляешь мое сердце чувствовать тошноту.
Надень свою одежду, дважды быстро «(босс) "
глупый мальчик, ты считаешь меня святым.
Я больше не буду слушать твои жалобы,
Ты не дал мне ничего, кроме сладчайшей лжи.
Теперь держи язык за зубами и корми глаза "(жена) "
я бы тоже подарил тебе звезды и планеты,
Но что хорошего в этом тебе?
Склони сердце, если не колено,
Или никогда больше этот мир ты не увидишь "(босс) "
о, пожалуйста, пусть твое сердце не замерзнет.
Этот человек дороже золота "(жена) "
О, дорогая, ты, должно быть, слепа.
Он-бесхребетная обезьяна с никчемным разумом "(Босс) "
ты слишком долго пробыл со мной.
Теперь это я, кто определит, как все должно быть «(жена) "
попытайся убежать", он проклинал и проклял:
"тебе придется сначала попытаться пройти мимо меня" (босс) "
не позволяй своей страсти править
Вы думаете, мое сердце-сердце дурака,
И вы, сэр, не можете отрицать,
Что вы сделали из меня обезьяну, что и зачем? "(Босс) "
я больше не буду обижать вас.
Дьявол может заполучить тебя, я позабочусь об этом.
Посмотри остро или отойди в сторону, или в колыбельку, ты пожалеешь, что не умер "(Генри Ли) пистолет выстрелил, и выстрел зазвонил, первая пуля зацепила его ухо, второй шар пошел прямо и он согнулся посередине, как скрученная булавка, он приполз к углу, и он опустил голову, он схватил стул, и он схватил кровать, потребовалось бы больше, чем Игла и нить, истекающая кровью изо рта, он так же хорош, как и мертв: "ты застрелил моего мужа, ты дьявол "(жена)
"Муж? какой муж?Что, черт возьми, ты имеешь в виду?
Он был человеком борьбы, человеком греха.
Я вырубил его и бросил на ветер "(Генри Ли)
, - сказала она со злым вздохом:
"ты тоже встретишься с повелителем смерти.
Это я вернул твою душу к жизни "(жена)
Затем она подняла свою мантию и вытащила нож,
Его лицо было твердым и испачканным потом,
Его руки болели, а руки были влажными "
ты-убийственная Королева и кровавая жена
Если ты не против, я возьму нож» (Генри Ли).
"Мы двое в своем роде, и наша кровь горяча, но мы ни в чем не похожи по телу, или думали, что все мужья-хорошие мужчины, как знают все жены" (Жена), затем она пронзила его до сердца, и его кровь потекла, его колени хромали, и он потянулся к двери, его могила была запечатана, он скользнул на пол.
Он прошептал ей на ухо: "это все твоя вина.
Мои боевые дни остановились» (Генри Ли).
Она коснулась его губ и поцеловала в щеку.
Он пытался говорить, но его дыхание было слабым «
"ты умер за меня, теперь я умру за тебя" (жена).
Она приставила лезвие к своему сердцу и протянула его.
Все трое влюбленных вместе в куче
Брошены в могилу, чтобы навсегда уснуть.
Похоронные факелы пылали
По городам и деревням всю ночь и весь день.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы