THE EVENING STAR
text by PHILIPPA BOYENS, translation by DAVID SALO
(SINDARIN)
Ngil cennin eriel vi Menel aduial.
Glingant sui mîr
Síliel mae.
((I saw a star rise high in The evening sky.
It hung like a jewel
Softly shining.))
Ngil cennin firiel vi Menel aduial.
Dûr, dûr i fuin
Naenol mae.
((I saw a star fade in The evening sky.
The dark was too deep and so light died
Softly pining.))
An i ú nathant
An i naun ului
A chuil, anann cuiannen
A meleth perónen.
((For what might have been
For what never was
For a life long lived
For a love half given.))
Перевод песни The Grace of Undómiel
Текст вечерней звезды
от Филиппы Бойенс, перевод Дэвида Сало.
(Синдарин)
Ngil cennin eriel vi Menel aduial.
Glingant sui mîr
Síliel mae.
((Я видел звезду, поднимающуюся высоко в вечернем небе.
Он висел, как драгоценный
Камень, мягко сияя.))
Ngil cennin firiel vi Menel aduial.
Dփr, dփr i fuin
Naenol mae.
((Я видел, как звезда исчезла в вечернем небе.
Тьма была слишком глубока, и поэтому свет умер
Тихо, тоскуя.))
Я-
Нафан - и-Наун-Улуй-
Чуй, Анан-куйаннен-мелет-
Перонен.
(За то, что могло бы быть
За то, чего никогда не было,
За всю жизнь, прожитую
Ради любви наполовину.)
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы