A young man astride a rocking horse. His petticoats bristling. His eyes closed
with pleasure enjoying the euphony of his fork scraping his plate.
Facing him sits a filthy oldie shaking his dentures like castanets.
Whistling through his nostrils, giggling with tears in his eyes.
The clattering of my teeth. Sometimes a coff, sometimes an achoo.
Heard a cry for help, but didn’t pay attention. Thought it was only myself as usual — the beldam of the bedlam.
A toothless hag moving eyeball-beads in an abacus. They stare so,
they stare so on her rope of pearls: A row of Lilliputian skulls on a string.
The oldie chants the alphabet in an order he has fixed himself. Once he strode
down the aisle with a wedding gown on an arm’s length.
His bride-not-to-be (anymore) in the soil right outside.
The youngster tells about how he once lay in a bathtub barely conscious in rusty-bloody-red water.
The bathtub tiptoed on lionpaws to the landing, tipped over and flung him down
the stairs on a rusty-bloody-red runner.
I’d like to tell them about a dragon with hiccups. Hiccuping fire in headwind,
burning itself. But I’d better not…
Перевод песни The Beldam of the Bedlam
Молодой человек верхом на лошади-качалке, его подъязки щетинаются, его глаза закрыты
от удовольствия, наслаждаясь эйфонией его вилы, царапающей тарелку.
Лицом к нему сидит грязный старина, трясет зубами, как кастаньеты.
Свистит в ноздрях, хихикает слезами в глазах.
Стук моих зубов, иногда косяк, иногда аху.
Слышал крик о помощи, но не обращал внимания, думал, что это был только я, как обычно — белдам из бедлама.
Беззубая ведьма двигает глазным яблоком-бусы в абакусе, они так пялятся,
они так пялятся на ее жемчужную веревку: ряд лилипутских черепов на веревочке.
Старина напевает алфавит в том порядке, в котором он сам себя починил. однажды он прошагал
по проходу в свадебном платье на руке.
Его невеста больше не будет (больше) на земле, прямо снаружи.
Юноша рассказывает о том, как однажды лежал в ванной, едва чувствуя себя в ржаво-кроваво-красной воде.
Ванна на цыпочках на львиных лапах упала на лестницу, наклонилась и швырнула его вниз
по лестнице на ржаво-кроваво-красном бегуне.
Я бы хотел рассказать им о драконе с икотой, с искушением огня в встречном ветре,
сгорающем сам по себе, но мне лучше не...
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы