(Franklin Ferrand/Fabien Garcia/Vincent Mercier/Jocelyn Moze/
Jérôme Riera)
Je pensais avoir trouvé en elle mon asile, mon remède.
Elle ne voyait en moi qu’un simple élève formé à son modèle.
J’en garde aujourd’hui de graves séquelles, j’ai mordu la poussière.
Elle a peu a peu brûlé mes ailes, je ne suis plus le même.
À sa demande, j’ai perdu mon ego, j’ai dû apprendre à être un autre.
À sa demande, j’ai dû changer de peau, j’ai joué un rôle.
Mais moi, j’aimais tant le goût de ses lèvres que j’ai accepté les règles.
Elle m’a lentement vidé de ma sève, j’ai longtemps souffert.
À sa demande, j’ai perdu mon ego, j’ai dû apprendre à être un autre.
À sa demande, j’ai dû changer de peau, j’ai joué un rôle.
J’aimerais retrouver ma force, mon identité.
À sa demande, j’ai perdu mon ego, j’ai dû apprendre à être un autre.
À sa demande, j’ai dû changer de peau, j’ai joué un rôle.
J’ai joué un rôle, j’ai joué un rôle, à sa demande, j’ai joué un rôle…
Перевод песни À sa demande
(Франклин Ферран / Фабьен Гарсия / Винсент Мерсье / Жоселин Мозе/
Джером Рассмеялся:)
Я думал, что нашел в ней свое убежище, свое лекарство.
Она видела во мне лишь простого ученика, обученного своему образцу.
- Сегодня у меня серьезные неприятности, - пробормотал я.
Она мало-помалу сожгла мои крылья, я уже не тот.
По его просьбе я потерял свое эго, мне пришлось научиться быть другим.
По его просьбе мне пришлось сменить шкуру, я играла роль.
Но мне так понравился вкус ее губ, что я приняла правила.
Она потихоньку опорожняла мой сок, я долго мучился.
По его просьбе я потерял свое эго, мне пришлось научиться быть другим.
По его просьбе мне пришлось сменить шкуру, я играла роль.
Я хочу вернуть свою силу, свою личность.
По его просьбе я потерял свое эго, мне пришлось научиться быть другим.
По его просьбе мне пришлось сменить шкуру, я играла роль.
Я играл роль, я играл роль, по его просьбе я играл роль…
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы