Die Hetzjagd läuft, Spaßkrieger voran.
Ergreift die Waffen, im Gleichsprech Marsch!
Ein Wort,
Ein Schrei,
Ein Schlag,
Ein Schuss,
Nur getroffen, nicht getötet.
Tabubruch da, im Rausch begangen.
Zum höchsten Ziel wird er erklärt.
Ein Wort,
Ein Schrei,
Ein Schlag,
Ein Schuss,
Was bleibt ist der üble Geruch.
Wenn der Satz zu Ende ist
Und sich dann die Frage stellt,
Ob das alles ernst gemeint war,
Oder doch nur die Pointe fehlt.
Im Fadenkreuz der Beifalljäger,
Die Lachgasattacke Betäubung bringt.
Ein Wort,
Ein Schrei,
Ein Schlag,
Ein Schuss,
Es folgt billigender Genuss.
Die Konsequenz der Inszenierung
Bleibt der Ernst am Ende des Spaßes.
Ein Wort,
Ein Schrei,
Ein Schlag,
Ein Schuss,
An dem die Wirkung einsetzt.
Wenn der Satz zu Ende ist
Und sich dann die Frage stellt,
Ob das alles ernst gemtin war,
Oder doch nur die Pointe fehlt.
Перевод песни ... Der Ernst Am Ende Des Spasses
Погоня продолжается, веселые воины продвигаются вперед.
Хватайте оружие, на ровном марше!
на одно слово,
крик,
удар,
выстрел,
Только ударил, а не убил.
Табу там, в опьянении совершено.
Высшей целью он объявлен.
на одно слово,
крик,
удар,
выстрел,
То, что осталось, - это неприятный запах.
Когда предложение закончится
И тогда возникает вопрос,
Все ли это было серьезно,
Или все-таки только указки не хватает.
В перекрестье аплодисментов,
Закись азота оглушает.
на одно слово,
крик,
удар,
выстрел,
За этим следует одобрительное наслаждение.
Следствие постановки
Остается серьезность в конце веселья.
на одно слово,
крик,
удар,
выстрел,
На котором действует эффект.
Когда предложение закончится
И тогда возникает вопрос,
Если это было все серьезно gemtin ,
Или все-таки только указки не хватает.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы