米倉千尋 - Seriously
作詞:JUN ELDING
作曲:ULF TURESSON/NIKLAS FRANSSON
編曲:Waka Takayama
ユラユラ電車が揺れ その度目が合う
外したヘッドフォンを
そっと僕の耳に掛けてくれた
初めて聴いた…
Seriously
お気に入りの曲なんてどうでもいい
Seriously
このままただここで揺られてたい
明日がどんな日だろうと 愛を忘れずに
そこはかとない羨望を 抱いて歩いてこう
空も 風も 君を求めてる
Seriously
変わりつづけてる雲のように
Seriously
想いはフワフワつかみきれない
Seriously
強くなりたいと願うほどには
Seriously
人は強くなどなれないもの
小さな池で泳ぐ大きな魚
息切れで苦しそうな
姿をこれ以上もう見てられない
Seriously
必ず咲くつぼみをあげよう
Seriously
天秤の片方に仱护繅
Перевод песни Seriously
Тихиро Йонекура-серьезно
Лирика: JUN ELDING
Композитор: ULF TURESSON / NIKLAS FRANSSON
Переложение: Waka Takayama
Поезд раскачивается во второй раз.
Я снял наушники.
Он нежно положил его мне на ухо.
Я никогда не слышал об этом ...
Серьезно.
Мне плевать, какая у тебя любимая песня.
Серьезно.
Я хочу, чтобы меня снова раскачали здесь.
Не важно, какой завтра день, не забывай о любви.
Давай пройдемся без зависти, там
Небо и ветер ищут тебя.
Серьезно,
Как облако, которое продолжает
Серьезно меняться.
Я не могу придумать лучшего способа выразить свои чувства.
Серьезно.
Чем больше ты хочешь быть сильным.
Серьезно.
Люди не могут быть сильными.
Большая рыба плавает в маленьком пруду,
Я не могу дышать, я не могу дышать,
Я больше не могу его видеть.
Серьезно.
Я дам тебе бутоны, что расцветут.
Серьезно
На одной стороне баланса.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы