رو سر بنه به بالین، تنها مرا رها کن
ترک من خراب شبگرد مبتلا کن
ماییم و موج سودا، شب تا به روز تنها
خواهی بیا ببخشا، خواهی برو جفا کن
خواهی برو برو جفا کن، خواهی برو برو جفا کن
دلا غافل ز سبحان، ز سبحانی چه حاصل
اسیر نفس شیطان، شیطانی چه حاصل
تو که ناخوانده ای علم، علم سماوات
تو که نابرده ای ره، ره در خرابات
تو قدر خود نمی دان، نمی دانی چه حاصل
تو قدر خود نمی دان، نمی دانی چه حاصل
ماییم و آب دیده، در کنج غم خزیده
از آب دیده ی ما، این سنگِ آسیا کن
بر شاه خوبُرویان واجب وفا نباشد
ای زردُ روی عاشق تو صبرُ کن، وفا کن، تو صبرُ کن، وفا کن
ای زردُ روی عاشق تو صبرُ کن، وفا کن، تو صبرُ کن، وفا کن
لا لای، لالا لای، لا لای، لالا لای، لا لای، لالا لای، لالای، لالا لای
At nights cites lit up
Try to run
Try to hide
Break on through to the other side
Break on through to the other side
Gipsy women talks to my mother
People are strange then when you are a stranger
Faces look ugly when you’re alone
When you’re alone
When you’re alone
When you’re alone
Break on through to the other side
Gipsy women talks to my mother
Break on through to the other side
…you cant live when you’re alone
When you’re alone
When you’re alone
رو سر بنه به بالین، تنها مرا رها کن
ترک من خراب شبگرد مبتلا کن
ماییم و موج سودا، شب تا به روز تنها
خواهی بیا ببخشای، خواهی برو جفا کن
خواهی بیا ببخشای، خواهی برو جفا کن
ماییم و آب دیده، در کنج غم خزیده
از آب دیده ی ما، این سنگِ آسیا کن
بر شاه خوبُرویان واجب وفا نباشد
ای زردُ روی عاشق تو صبرُ کن ، وفا کن
بر شاه خوبُرویان واجب وفا نباشد
ای زردُ روی عاشق …
Перевод песни Ro Sar Beneh
Бен на Бэйлин, оставь меня в покое.
Оставляешь меня зараженным ночными гуляками,
Нас с содовым фонтаном, одну ночь напролет.
Если ты извинишь меня, пожалуйста, иди и сделай это.
Просто уходи, пожалуйста, просто уходи, просто уходи.
Самое зеленое из зеленых пастбищ,
Связанное дыханием демона.
Ты стремительная наука, Наука,
Ты чиста, ты больна, блядь.
Ты не знаешь, что это такое.
Ты не знаешь, что это такое.
Это мы, и это видно по воде, это беспокоит в углу.
Из нашего сегодняшнего водопоя, камня Азии.
Не обязательно быть верным хорошему королю.
Желтая над твоей возлюбленной. подожди, исполни, ты подожди, исполни.
Желтая над твоей возлюбленной. подожди, исполни, ты подожди, исполни.
Ла-лай и т. д. Лала-лай и. ла-лай и т. д. Лала-лай и. ла-лай и т. д. Лала лежала. лежала. Лала-лай
По ночам садись.
Попробуй убежать,
Попробуй спрятаться,
Прорвись на другую сторону.
Прорвись на другую сторону.
Губы женщина разговаривает с моей матерью.
Люди странны тогда, когда ты чужой,
Лица выглядят уродливо, когда ты один,
Когда ты один,
Когда ты один,
Когда ты один.
Прорвись на другую сторону.
Губы женщина разговаривает с моей матерью.
Прорвись на другую сторону,
ты сможешь жить, когда будешь одна ...
Когда ты одинок,
Когда ты одинок,
Голова Бена на Балине, оставь меня в покое.
Оставляешь меня зараженным ночными гуляками,
Нас с содовым фонтаном, одну ночь напролет.
Если ты извинишь меня, ты извинишь меня?
Если ты извинишь меня, ты извинишь меня?
Это мы, и это видно по воде, это беспокоит в углу.
Из нашего сегодняшнего водопоя, камня Азии.
Не обязательно быть верным хорошему королю.
Желтая над твоей возлюбленной, терпение, преданность.
Не обязательно быть верным хорошему королю.
О, желтая любовь! ...
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы