Introduction:
We’ll do a song then about revolution
A song of what’s been true of all revolutions
From the begining, the French, the American
This is a fictional song, a cinematic song
You’ve got to picture this mansion
On the top of a hill, housing the last of the idle rich
The last of the bourgeois, the last of the folk singers
As they are being encircled tighter and tighter by the Ringing of Revolution
All the people on the inside spiritually resemble Charles Laughton
All the people on the outside physically resemble Lee Marvin
As a matter of fact, this song is so cinematic
It’s been made into a movie directed by Otto Preminger
It stars senator Carl Hayden as Ho Chi Minh
Frank Sinatra plays Fidel Castro
Ronald Reagan plays George Murphy
John Wayne plays Lyndon Johnson
And Lyndon Johnson plays God
I play Bobby Dylan, a young Bobby Dylan
In a building of gold, with riches untold
Lived the families on which the country was founded
And the merchants of style, with their red velvet smiles
Were there, for they also were hounded
And the soft middle class crowded in to the last
For the building was fully surrounded
And the noise outside was the ringing of revolution
Sadly they stared and sank in their chairs
And searched for a comforting notion
And the rich silver walls looked ready to fall
As they shook in doubtful devotion
The ice cubes would clink as they freshened their drinks
Wet their minds in bitter emotion
And they talked about the ringing of revolution
We were hardly aware of the hardships they beared
For our time was taken with treasure
Oh, life was a game, and work was a shame
And pain was prevented by pleasure
The world, cold and grey, was so far away
In the distance only money could measure
But their thoughts were broken by the ringing of revolution
The clouds filled the room in darkening doom
As the crooked smoke rings were rising
How long will it take, how can we escape
Someone asks, but no one’s advising
And the quivering floor responds to the roar
In a shake no longer surprising
As closer and closer comes the ringing of revolution
Softly they moan, please leave us alone
As back and forth they are pacing
And they cover their ears and try not to hear
With pillows of silk they’re embracing
And the crackling crowd is laughing out loud
Peeking in at the target they’re chasing
Now trembling inside the ringing of revolution
With compromise sway we give in half way
When we saw that rebellion was growing
Now everything’s lost as they kneel by the cross
Where the blood of christ is still flowing
Too late for their sorrow they’ve reached their tomorrow
And reaped the seed they were sowing
Now harvested by the ringing of revolution
In tattered tuxedos they faced the new heroes
And crawled about in confusion
And they sheepishly grinned for their memories were dim
Of the decades of dark execution
Hollow hands were raised; they stood there amazed
In the shattering of their illusions
As the windows were smashed by the ringing of revolution
Down on our knees we’re begging you please
We’re sorry for the way you were driven
There’s no need to taunt just take what you want
And we’ll make amends, if we’re living
But away from the grounds the flames told the town
That only the dead are forgiven
As they crumbled inside the ringing of revolution
Перевод песни Ringing of Revolution
Введение:
Мы сделаем песню о революции,
Песню о том, что было правдой всех революций
С самого начала, французов, американцев.
Это вымышленная песня, кинематографическая песня.
Вы должны представить этот особняк на вершине холма, в котором живет последний из праздных богачей, последний из буржуев, последний из народных певцов, когда они окружены все крепче и крепче звоном революции, все люди внутри духовно напоминают Чарльза Лафтона, все люди снаружи физически напоминают Ли Марвина, на самом деле, эта песня настолько кинематографична.
Это было сделано в фильме режиссера Отто Премингера,
В нем снимается сенатор Карл Хейден, как Хо Ши Мин
Фрэнк Синатра играет Фиделя Кастро.
Рональд Рейган играет Джорджа Мерфи,
Джон Уэйн играет Линдона Джонсона,
А Линдон Джонсон играет Бога.
Я играю Бобби Дилана, молодого Бобби Дилана
В золотом доме с несметными богатствами.
Жили семьи, на которых была основана страна, и купцы стиля, с их красными бархатными улыбками были там, потому что их тоже преследовали, а мягкий средний класс толпился до последнего, потому что здание было полностью окружено, а шум снаружи был звоном революции, к сожалению, они смотрели и тонули в своих стульях и искали утешительного понятия, и богатые серебряные стены были готовы упасть, когда они дрожали в сомнительной преданности, кубики льда звенели, когда они освежали свои напитки, смачивали свои мысли в горьких эмоциях, и они говорили о звоне революции, мы едва знали о наших трудностях, которые они знали, время ушло с сокровищами.
О, жизнь была игрой, а работа была позором, и боль была предотвращена удовольствием, мир, холодный и Серый, был так далеко вдалеке, только деньги могли измерить, но их мысли были разбиты звоном революции, облака заполнили комнату мрачной гибелью, когда извилистые кольца дыма поднимались, сколько времени это займет, как мы можем убежать, кто-то спрашивает, но никто не советует, и дрожащий пол отвечает на рев в дрожь, больше не удивительно, как ближе и ближе они приходят, звон революции тихо стонет, пожалуйста, оставьте нас в покое, пока они шагают и они закрывают уши и пытаются не слышать подушками шелка, они обнимаются, и хрипящая толпа громко смеется, заглядывая в цель, которую они преследуют, теперь они дрожат внутри звона революции, покачиваясь компромиссом, мы отдаем половину пути, когда мы увидели, что восстание растет.
Теперь все потеряно, когда они преклоняют колени перед крестом, где кровь Христа все еще течет слишком поздно для их печали, они достигли своего завтрашнего дня и пожинали семя, которое они сеяли, теперь собирали под звон революции в изодранных смокингах, они столкнулись с новыми героями и ползли в смятении, и они застенчиво ухмылялись за своих воспоминаний, были тусклыми от десятилетий темной казни, были подняты пустые руки; они стояли там, пораженные разрушением своих иллюзий, когда окна были разбиты звоном революции на наших коленях, мы умоляем Вас, пожалуйста,
Мы сожалеем о том, как ты вела себя.
Не нужно насмехаться, просто бери, что хочешь,
И мы исправим все, если мы живем,
Но вдали от Земли, пламя сказало городу,
Что только мертвые прощены,
Когда они рушатся в звоне революции.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы