Tyst ligger myren i dimma klädd
Blott ekot av enslighet förestår
När regndis väter en gölrik bädd
Dess mörkröda purpurvitmossa och sileshår
Min vandring ut på gungfly irrar
I skymning mellan skuggornas ränder
Från randskogen giriga ögon stirrar
Och bevakar sitt byte från forna stränder
Lockrop från upphöjd källkupol
Vattenljudet som retar min törst
Och fjättrar mig i denna grönklädda nekropol
Tills dråget sköljer över mitt bröst
När myren kallar mitt namn
Och förföriskt fängslar hjärteslagen i sin kärva famn
När myrens ödsliga stämmor klingar
Ovan: en svulten korp som seglar på svarta vingar
Erosionsrännor har bildats av skyfallens färd
Här är jag värnlös för nordanblåsten
Våtmarken kramar benhöljet som en obarmhärtig värld
Och under botten kyler permafrosten
Färdigheter falnar bland myrullen
De träder in ett sumpigt mausoleum och fort
Hjälpt av trög erosion djupt i mullen
Som sakta driver det mänskliga bort
Перевод песни Myren
Тихо лежит муравей в тумане, одетый, только эхо твердости существует, когда райндис мочит кровать гельрика, ее темно-красный пурпурный мох и шелковые волосы, мой поход по болоту блуждает в сумерках между полосами теней от полосатых жадных глаз, смотрит и охраняет свою жертву от древних берегов, обманывает из поднятого источника, звук воды, который возбуждает мою жажду и сковывает меня в этом зеленом некрополе, пока непреднамертность не оползнет мою грудь, когда муравей зовет меня по имени, и соблазнительно пленяет мое сердце, когда лохмотья в их объятиях. пустынные голоса муравья звучат над нами: голодный ворон плывет по черным крыльям, эрозия водостоков образована проливным дождем.
Здесь я беспомощен перед северным ветром,
Заболоченные земли сжимают ноги, как безжалостный мир,
И под дном вечная мерзлота охлаждает
Навыки, дрожа среди муравейника,
Они входят в болотный мавзолей и Форт,
Которому помогает вялая эрозия глубоко в кроте,
Которая медленно прогоняет человека.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы