Madaling-araw na, isip mo’y malalim-lalim
Kalagitnaan na ng liwanag at dilim
Bakit kailangan pang ika’y pumasok sa silid
Gayung yaong pinto’y matagal ng nakapinid
Sa iyong dibdib
Di mo makapa ang iyong nararamdaman
Hindi lungkot, hindi saya
Hindi bagot, hindi naman din balisa
Isipin mo na lang na lahat ng nilalang
Nahihimlay, nahihimbing
At nananaginip ng nag-iisa
Walang nagsusulat dahil walang nagbabasa
Walang bumabagsak dahil walang pumapasa
Sa bawat bagong iyong natutuklasan
Ika’y natututong kayrami-rami pa palang
Di mo alam
Di mo makapa ang iyong nararamdaman…
Sa babaw ng mundo, kung ibig mong magtampisaw
Maraming kasundo at kasabay sa iyong galaw
Ngunit ang wika, nagbabago’ng kahulugan
Sa dalas ng bigkas, unti-unting nawawalang
Kabuluhan.
Перевод песни Madaling-Araw Na
Это легко в день, ты думаешь, глубоко-глубоко,
В середине света и темноты.
Почему тебе даже нужно войти в комнату,
Но эти двери были давно спрятаны
На твоей груди?
Ты не можешь чувствовать
Ни грусти, ни веселья,
Ни раздражения, ни беспокойства,
Ты просто думаешь, что все существа
Застенчивы, быстро спят
И мечтают в одиночестве.
Никто не пишет, потому что никто не читает,
Никто не падает, потому что никто не проходит
С каждым новым,
Ты узнаешь, сколько еще
Ты не
Знаешь, что не можешь чувствовать себя ...
В Вавилоне мира, если хочешь весла,
Много веселья и в то же время в своем движении,
Но язык меняет смысл
В частоте произношения, постепенно пропуская.
Значение.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы