My sweet etcetera, my finest work
Is when I undress you and your heart’s the perfect verse
Singing between the parentheses of your shoulders
You’re my reason for falling
(Slightly)
Short of my calling
(Nightly)
And I’m gonna make you my sweet excuse.
So, come on, please, would you be my masterpiece
So that I can believe my best work is done?
Come on, please, would you be my masterpiece
So I can stop tryin' to be great and believe that I’ve won?
I don’t mean to upset you.
I was a better man back when I met you.
Now, every night is my last night of obscurity
The talent of your skin slays me.
You’re my reason for falling
(Slightly)
Short of my calling
(Nightly)
And I’m gonna make you my sweet excuse
So, come on, please, would you be my masterpiece
So that I can believe my best work is done?
Come on, please, would you be my masterpiece
So I can stop tryin' to be great and believe that I’ve won?
In between what you make and who you are
There’s a place where the tear down starts
If I had to stand up and choose
I could only save one of you
So, come on, please, would you be my masterpiece
So I that I can believe my best work is done?
Come on, please, would you be my masterpiece
So I can stop tryin' to be great and believe that I’ve won?
My sweet etcetera, my finest work is when I undress you
Перевод песни Masterpiece
Моя милая этсетера, моя лучшая работа-
Это когда я раздеваю тебя, и твое сердце-идеальный куплет,
Поющий между скобками твоих плеч,
Ты-моя причина для падения.
(Немного)
За исключением моего призвания.
(Ночью)
И я сделаю тебя своим милым оправданием.
Ну же, пожалуйста, станешь ли ты моим шедевром,
Чтобы я мог поверить, что моя лучшая работа сделана?
Ну же, пожалуйста, станешь ли ты моим шедевром,
Чтобы я перестал пытаться быть великим и верить, что я победил?
Я не хочу тебя расстраивать.
Я был лучше, когда встретил тебя.
Теперь, каждая ночь-моя последняя ночь безвестности,
Талант твоей кожи убивает меня.
Ты-причина моего падения.
(Немного)
За исключением моего призвания.
(Ночью)
И я сделаю тебя своим милым оправданием.
Ну же, пожалуйста, станешь ли ты моим шедевром,
Чтобы я мог поверить, что моя лучшая работа сделана?
Ну же, пожалуйста, станешь ли ты моим шедевром,
Чтобы я перестал пытаться быть великим и верить, что я победил?
Между тем, что ты делаешь и кем ты являешься.
Есть место, где начинается разрушение.
Если бы мне пришлось встать и выбрать,
Я мог бы спасти только одного из вас.
Ну же, пожалуйста, станешь ли ты моим шедевром,
Чтобы я мог поверить, что моя лучшая работа сделана?
Ну же, пожалуйста, станешь ли ты моим шедевром,
Чтобы я перестал пытаться быть великим и верить, что я победил?
Моя милая этсетера, моя лучшая работа-это когда я раздеваю тебя.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы