Serom in quatter col Padola
El Rodolfo, el Gaina e poeu mi
Quatter amis, quatter malnatt
Vegnuu sù insemma compagn di gatt
Emm faa la guerra in Albania
Poeu sù in montagna a ciapà i ratt
Negher, todesch de la Wermacht
Mi fan morire domà a pensagh
Poeu m’hann cataa in d’ona imboscada
Pugn e pesciad e 'na fusilada
Ma mi, ma mi, ma mi
Quaranta dì, quaranta nott
A San Vittor a ciapà i bott
Dormì de can, pien de malann
Ma mi, ma mi, ma mi
Quaranta dì, quaranta nott
Sbattuu de sù, sbattuu de giò
Mi son de quei che parlen nò!
El Commissari 'na mattina
El me manda a ciamà lì per lì
«Noi siamo qui, non sente alcun-
El me diseva 'sto brutt terron!
El me diseva — i tuoi compari
Nui li pigliasse senza di te…
Ma se parlasse ti firmo accà
Il tuo condono: la libertà
Fesso sì tu se resti contento
D’essere solo chiuso qua ddentro…»
Ma mi, ma mi, ma mi
Quaranta dì, quaranta nott
A San Vittor a ciapà i bott
Dormì de can, pien de malann
Ma mi, ma mi, ma mi
Quaranta dì, quaranta nott
Sbattuu de sù, sbattuu de giò
Mi sont de quei che parlen nò!
Son saraa sù in 'sta ratera
Piena de nebbia, de fregg e de scur
Sotta a 'sti mur passen i tramm
Frecass e vita del mè Milan
El coeur se streng, venn giò la sira
Me senti mal, e stoo minga in pee
Cucciaa in sul lett in d’on canton
Me par de vess propri nissun
L'è pegg che in guerra stà su la terra
La libertà la var 'na spiada
Ma mi, ma mi, ma mi
Quaranta dì, quaranta nott
A San Vittor a ciapà i bott
Dormì de can, pien de malann
Ma mi, ma mi, ma mi
Quaranta dì, quaranta nott
Sbattuu de sù, sbattuu de giò
Mi son de quei che parlen nò!
Mi parli nò!
Перевод песни Ma mi...
Сером в quatter col Padola
Эль Родольфо, Эль Гайна и Поу Ми
Quatter amis, quatter malnatt
Vegnuu sù insemma compagn di gatt
Emm faa война в Албании
Poeu sù в горах в ciapà I ratt
Негер, тодеш Де Ла Вермахт
Я поклоняюсь смерти дома в pensagh
Poeu m'hann cataa in d'ona засада
Pugn e pesciad e ' na fusilada
Но ми, но ми, но Ми
Сорок дней, сорок дней.
В Сан-Витторе в ciapà I bott
Спал де Кан, pien de malann
Но ми, но ми, но Ми
Сорок дней, сорок дней.
Захлопни дверь, захлопни дверь.
Я знаю, что ты говоришь!
El Commissari ' na утро
Эль-МЕ посылает туда, чтобы там
«Мы здесь, он не слышит-
El me diseva ' sto brutt terron!
El me diseva - ваши друзья
Нуи взял бы их без тебя…
Но если он заговорит, я подпишу
Ваше осуждение: свобода
Да, если ты останешься доволен
Чтобы быть просто закрытым здесь ddentro…»
Но ми, но ми, но Ми
Сорок дней, сорок дней.
В Сан-Витторе в ciapà I bott
Спал де Кан, pien de malann
Но ми, но ми, но Ми
Сорок дней, сорок дней.
Захлопни дверь, захлопни дверь.
Я не знаю, что ты говоришь.
Son saraa sù in ' sta ratera
Comma de Fogg, de fregg и de scur
Sotta a 'sti mur passen I tramm
Frecass и vita del mè Milan
El coeur se streng, venn giò la sira
Я чувствую себя плохо, и stoo Минга в пи
Питомник в Суль лет в д'он кантоне
Me par de vess собственные nissun
Это Пегг, который на войне лежит на земле
La libertà la var ' na spiada
Но ми, но ми, но Ми
Сорок дней, сорок дней.
В Сан-Витторе в ciapà I bott
Спал де Кан, pien de malann
Но ми, но ми, но Ми
Сорок дней, сорок дней.
Захлопни дверь, захлопни дверь.
Я знаю, что ты говоришь!
Говори со мной!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы