macchina da cucire.
Dalle pendici dei monti Iblei,
a settentrione.
Ho percorso il cammino, arrampicandomi
per universi e mondi,
con atti di pensiero e umori cerebrali.
L’abisso non mi chiama, sto sul ciglio
come un cespuglio: quieto come un insetto
che si prende il sole.
Scendevo lungo il fiume scrollando le spalle…
Che cena infame stasera,
che pessimo vino,
chiacchiero col vicino.
Lei non ha finezza,
non sa sopportare l’ebbrezza.
Colgo frasi occidentali.
Schizzano dal cervello i pensieri —
fini le calze,
la Coscienza trascendentale,
no l’Idea si incarna.
Dice che questa estate
ci sar la fine del mondo.
The end of the world,
berretto di pelo e sottanina di trtan.
Have we cold feet about the cosmos?
Перевод песни L'Ombrello E La Macchina Da Cucire
швейная машина.
Со склонов Иблейских гор,
на север.
Я пошел по тропинке, карабкаясь
для вселенных и миров,
с актами мышления и настроениями мозга.
Бездна не зовет меня, я стою на обочине
как куст: тихий, как насекомое
загорать.
Я спустился вниз по реке, пожав плечами…
Какой позорный ужин сегодня,
какое паршивое вино,
я болтаю с соседом.
У нее нет утонченности,
он не может вынести опьянения.
Я читаю западные фразы.
Выплескиваются из мозга мысли —
тонкие чулки,
трансцендентальное сознание,
нет, идея воплощается.
Говорит, что этим летом
наступит конец света.
Конец света,
фуражка и унтанин тртана.
У нас холодные ноги о космосе?
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы