Sur les bords de l'étang bleu,
Il y avait un âne.
Sur les bords de l'étang bleu,
Il y avait un âne… bleu
Et cet âne-làrêvait
Qu’il était gendarme,
Et cet âne-làrêvait
Qu’il était gendarme… àpied.
Sur les bords de l'étang bleu,
Y avait un gendarme.
Sur les bords de l'étang bleu,
Y avait un gendarme… bleu
Et ce gendarme rêvait
Qu’il était un âne,
Et ce gendarme rêvait
Qu’il était un âne laid.
Subtil était l’air si doux,
La brise câline.
Subtil était l’air si doux
Qu’on pouvait s’attendre àtout.
C’est alors que vint àpasser
Une fée un peu pressée
Qui, d’un coup de baguette, changea
Le gendarme en âne,
Qui, d’un coup de baguette, changea
Le gendarme en âne gras
Et de l'âne, tout simplement,
Elle fit un gendarme,
Si vite que personne, vraiment,
Ne s’aperçut du changement.
Moi-même, je n’en eus rien su
Si la fée joyeuse
Ne vint, en riant aux éclats,
Me conter cette affaire-là.
A présent, dans le pays,
Quand je vois le gendarme,
A présent, dans le pays,
Je suis bien heureux pour lui.
Au lieu de manger du son,
Il aide la justice.
Au lieu de manger du son,
Il pourchasse les larrons.
Quant àl'âne dans son pré,
Faut que j’y réfléchisse.
Quant àplaindre l'âne dans son pré,
Faudra que j’aille voir ça de plus près.
(Que subséquemment, àprésent, on m’oblige
Àmanger de l’herbe… C’est un bien triste
Destin pour un ancien gendarme… HI… HAN…)
Перевод песни L'âne et le gendarme
По краям Голубого пруда,
Был осел.
По краям Голубого пруда,
Был осел ... синий
И этот осел-там
Что он был жандармом,
И этот осел-там
Что он был жандармом ...
По краям Голубого пруда,
Был жандарм.
По краям Голубого пруда,
Был жандарм ... синий
И этот жандарм мечтал
Что он был ослом,
И этот жандарм мечтал
Что он был уродливым ослом.
Тонкий был такой нежный вид,
Ветерок обнимает.
Тонкий был такой нежный вид
Чего можно было ожидать.
Именно тогда пришел к
- Фея слегка сжалась.
Который одним взмахом палочки изменил
Жандарм в осле,
Который одним взмахом палочки изменил
Жандарм в жирном осле
И осел, просто,
Она сделала жандарма,
Так быстро, что никто, действительно,
Не заметил перемены.
Я сам ничего не знал об этом.
Если веселая фея
Не пришел, смеясь осколками,
-Я не хочу, чтобы ты рассказывал мне об этом деле.
Теперь в стране,
Когда я вижу жандарма,
Теперь в стране,
Я рад за него.
Вместо еды отрубей,
Он помогает правосудию.
Вместо еды отрубей,
Он преследует воры.
Что касается осла на лугу,
Надо подумать.
Что же касается осла на лугу,
Мне нужно поближе взглянуть на это.
(Что меня заставляют
В траве ... это очень печально.
Судьба для бывшего жандарма ... Хи ... хана…)
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы