Messieurs les Flamingants, j’ai deux mots à vous rire
Il y a trop longtemps, que vous me faites frire
À vous souffler dans l’cul, pour dev’nir autobus
Vous voilà acrobates mais vraiment rien de plus
Nazis durant les guerres et catholiques entre elles
Vous oscillez sans cesse du fusil au missel
Vos regards sont lointains, votre humour est exsangue
Bien qu’il y ait des rues à Gand qui pissent dans les deux langues
Tu vois quand j' pense à vous, j’aime que rien ne se perde
Messieurs les Flamingants, je vous emmerde
Vous salissez la Flandre, mais la Flandre vous juge
Voyez la mer du Nord, elle s’est enfuie de Bruges
Cessez de me gonfler, mes vieilles roubignoles
Avec votre art flamand-italo-espagnol
Vous êtes tellement, tellement beaucoup trop lourds
Que quand les soirs d’orage, des Chinois cultivés
Me demandent d’où je suis, je réponds fatigué
Et les larmes aux dents: «Ik ben van Luxembourg»
Et si aux jeunes femmes, on ose un chant flamand
Elles s’envolent en rêvant, aux oiseaux roses et blancs
Et je vous interdis d’espérer que jamais
À Londres sous la pluie, on puisse vous croire anglais
Et je vous interdis, à New York ou Milan
D'éructer messeigneurs, autrement qu’en flamand
Vous n’aurez pas l’air con, vraiment pas con du tout
Et moi je m’interdis, de dire que je m’en fous
Et je vous interdis, d’obliger nos enfants
Qui ne vous ont rien fait, à aboyer flamand
Et si mes frères se taisent et bien tant pis pour elles
Je chante, persiste et signe, je m’appelle: Jacques Brel
Перевод песни Les F...
Господа Фламингеры, у меня есть два слова, чтобы смеяться над вами
Слишком давно вы меня поджарили
Дуть тебе в задницу, чтобы дев'НИР автобус
Вот вы акробаты, но на самом деле ничего больше
Нацисты во время войн и католики между собой
Вы постоянно качаетесь от винтовки к миссел
Ваши взгляды далеки, ваш юмор источает
Хотя в Генте есть улицы, которые писают на обоих языках
Видишь, когда я думаю о тебе, мне нравится, что ничего не теряется
Господа Фламингеры, к черту вас.
Вы оскверняете Фландрию, но Фландрия судит вас
Посмотрите на Северное море, она сбежала из Брюгге
Перестаньте меня надувать, мои старые рубиньяки.
С вашим фламандско-итало-испанским искусством
Вы так, так слишком тяжелы
Что, когда в штормовые ночи, китайцы выращивали
Спрашивают меня, откуда я, я устало отвечаю
И слезы на зубах: "ИК Бен ван Люксембург»
И если молодым женщинам осмелится фламандское пение
Они улетают, мечтая, розовыми и белыми птицами
И я запрещаю вам надеяться, что никогда
В Лондоне под дождем можно считать вас англичанином
И я запрещаю вам, в Нью-Йорке или Милане
Отрыжка мессенджеров, иначе как по-фламандски
Вы не будете выглядеть глупо, на самом деле не глупо вообще
А я запрещаю себе говорить, что мне все равно
И я запрещаю вам принуждать наших детей
Которые ничего не сделали вам, чтобы лаять фламандский
И если мои братья будут молчать, и им будет плохо
Я пою, упорствую и подписываю, меня зовут: Жак Брель
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы