Le cor
J’aime le son du cor, le soir au fond des bois
Soit qu’il chante les pleurs de la biche aux abois
Ou l’adieu du chasseur que l'écho faible accueille
Et que le vent du nord porte de feuille en feuille
J’aime le son du cor, le soir au fond des bois.
Que de fois, seul, dans l’ombre à minuit demeuré
J’ai souri de l’entendre et plus souvent pleuré !
Car je croyais ouïr de ces bruits prophétiques
Qui précédaient la mort des paladins antiques
Bien souvent, seul, dans l’ombre à minuit demeuré
J’ai souri de l’entendre et plus souvent pleuré.
Âme des chevaliers, revenez-vous encore?
Est-ce vous qui parlez avec la voix du cor?
Ronceveaux! Ronceveaux dans ta sombre vallée
L’ombre du grand Roland n’est donc pas consolée.
J’aime le son du cor, le soir au fond des bois
J’aime le son du cor, le soir au fond des bois.
Musique: Flégier
Interprète: Armand Narçon
Перевод песни Le cor
Валторна
Я люблю звук рога, вечером в глубине леса
Пусть он поет плач лани,
Или прощание охотника, которого приветствует слабое эхо
И пусть северный ветер несет от листа к листу
Мне нравится звук рога по вечерам в глубине леса.
Что раз, один, в тени в полночь остался
Я улыбалась, услышав это, и чаще плакала !
Ибо я верил, что услышу эти пророческие звуки
Которые предшествовали гибели древних паладинов
Часто, один, в тени в полночь оставался
Я улыбалась, услышав это, и чаще плакала.
Душа рыцарей, ты еще вернешься?
Это вы говорите голосом рога?
Ронсево! Ронсево в твоей Темной долине
Так что тень великого Роланда не утешала.
Я люблю звук рога, вечером в глубине леса
Мне нравится звук рога по вечерам в глубине леса.
Музыка: Flégier
Переводчик: Арман Нарсон
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы