C’est au numro trente-deux de l’av’nue de la Rpublique
Que j’enseigne aux petits merdeux les thories philosophiques
Que je traduis le De Bello, que je trahis les Phillipiques
Pour aider les petits salauds, les premiers prix de gymnastique
Je reois la progniture du brasseur, du primeur en gros
Je suis le marchand de culture, l’empcheur de petits zros
Je suis le bon dieu des rombires, l’ange du baccalaurat
Le petit besogneux pas cher, le pdago petit format
Pendant que le petit crapaud apprend Caesar pontem fecit
Qu’il cherche l’ablatif en o, qu’il bafouille le prtrit
J’ai le front contre mon carreau, je rve au loin j’hlicoptre
J’coute siffler les bateaux, je fais la leon buissonnire
C’est au numro trente-deux de l’av’nue de la Rpublique
Au-d'ssus du Caf des Flots Bleus que je cingle vers les tropiques
Et que j’deviens vieillard hideux, batelier de la rhtorique
En aidant les petits merdeux rester des enfants d’bourriques.
Перевод песни La leçon buissonnière
Это в номере тридцать два ав'ню Республики
Что я учу маленьких мерзавцев философским теориям
Что я перевожу Де Белло, что я предаю Филлипов
Чтобы помочь маленьким ублюдкам, первые призы по гимнастике
Я получаю потомство пивовара, оптового первенца
Я-торговец культурой, стряпчий мелких зросов.
Я-добрый Бог ромбиров, ангел бакалавра.
Маленький дешевый, небольшой формат pdago
В то время как маленькая жаба узнает, Caesar pontem fecit
Что он ищет аблятив в o, что он попирает prtrit
Я прижимаюсь лбом к моей плитке, я мечтаю вдаль, я хлюпаю
Я свисту лодок, я бушую Леон
Это в номере тридцать два ав'ню Республики
Я не знаю, как это сделать.
И что я стану отвратительным стариком, лодочником рхторики
Помогая маленьким мерзавцам оставаться детьми бурриков.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы