Souvent, pour s’amuser, les hommes d'équipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers
Qui suivent, indolents compagnons de voyage
Le navire glissant sur les gouffres amers
A peine les ont-ils déposés sur les planches
Que ces rois de l’azur, maladroits et honteux
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté d’eux
Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule
Lui, naguère si beau, qu’il est comique et laid
L’un agace son bec avec un brûle-gueule
L’autre mime, en boitant, l’infirme qui volait
Le poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l’archer
Exilé sur le sol au milieu des huées
Ses ailes de géant l’empêchent de marcher
Перевод песни L'albatros
Часто, чтобы развлечься, люди экипажа
Берут альбатросов, огромных морских птиц
Которые следуют, безбожные попутчики
Корабль, скользящий над горькими пропастями
Едва они опустили их на доски
Что эти лазурные цари, неуклюжие и позорные
Жалко пускают свои большие белые крылья
Как весла болтаются рядом с ними
Этот крылатый путник, как он левый и вдовствующий
Он, когда-то такой красивый, что он комичен и уродлив
Один раздраженно клюет клювом.
Другой мим, Хромая, калека, который летал
Поэт подобен князю облаков
Кто преследует бурю и смеется над лучником
Изгнанник на полу посреди хохота
Его гигантские крылья мешают ему ходить
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы