Korydwen, Korydwen, pourquoi t’en être allée au premier jour de mai de ta
quinzième année,
Fillette païenne, couronnée d'épis de blé. à la fraîche fontaine,
dans le bois aux sorbiers?
De s’en venir de Vannes trois hommes, trois cavaliers, au Pardon de Sainte Anne
s’en allant chevaucher,
De Sainte Anne près de Nantes, sur un rocher dressé. Et Korydwen d’entendre les
cloches sonner.
Le premier des cavaliers, de pierreries couronné. cheval blanc comme est blanc
le marbre de Carrare en été.
A Sainte Anne, belle païenne je t’y mènerai. Viens donc, viens donc en selle,
mais il n’eut achevé
Que sa peau tombe en lanières sur son corps tout desséché et qu’en gargouille
de pierre soudain se trouve changé
Et ses bras en poussière comme tombent ses deux pieds, et de ses cendres
cendres grises, la fontaine est brouillée.
Plongeant l'épée dans l’Eve, le second des cavaliers rendit claire la source et
plus fraîche d’emblée.
D’une tortue la tête ornait son casque d’acier, ses écailles recouvraient sa
cuirasse cirée.
— Qui es-tu, dit Korydwen?
— Bathalan le guerrier! Je suis le fils de la vague et de l’océan suis né.
Mais l’océan ne fait naître que sirène ou bien que sorcier. Au Pardon de Sainte
Anne jamais ne te suivrai!
De la fraîche fontaine au troisième des cavaliers, Korydwen dans sa bouche de
l'ève claire a versé.
— Tu es jeune et tes yeux sont de jade émaillé, de quel pays viens-tu sur ta
pourpre haquenée?
— D'où je viens sept moulins tournent dans les vents salés qui font ma barbe
rose comme rose du rosier.
On me nomme le Rouge à Kenholl où je suis né. Au Pardon de Sainte Anne,
je m’en viens pour te mener!
Et de bondir tous les deux dessus la pourpre haquenée. Sonnaient sonnaient
sonnaient les cloches par devers Nantes au clocher.
De chevaucher trois jours et deux nuits sans s’arrêter, sans boire et sans
manger, de collines en vallées.
Mais Korydwen s'étonne à la troisième soirée. -Je n’entends plus qu'à peine les
cloches sonner.
— Ce n’est rien, dit Le Rouge, le vent a dû tourner. Viens. païenne,
sur ma couche de paille de blé…
Et ils repartent au matin dessus la folle haquenée et ils traversent des forêts
de bois de cerfs dressés,
Et plus vertes que sont les algues et que d’Irlande les prés, sans boire et
sans manger, trois jours deux nuits sans s’arrêter.
Mais! Korydwen s'étonne à la sixième soirée.-Je n’entends plus les cloches du
Pardon sonner!
-Tu te trompes Korydwen, tu te trompes ma bien-aimée; c’est le vent qui est
tombé. Il est tard, allons nous coucher.
Korydwen s'éveille à la septième rosée, elle est seule sur la couche de paille
de blé,
A la place du Rouge elle découvre à son côté des serpents et un miroir brisé.
Et Korydwen d’y plonger son regard pour le croiser, mais le visage qui lui fait
face de la faire sursauter,
C’est celui d’une vieille femme d’au moins cent et dix années dont les serpents
dévorent les pauvres seins déchirés.
Et Korydwen de voir son maigre sang couler, et la terre de boire et sa mort
arriver.
Et de son ventre froid soudain s’envole un épervier qui plonge dans la Loire,
en saumon enchanté.
Перевод песни Korydwen Et Le Rouge De Kenholl
Коридвен, Коридвен, зачем ты пошла в первый майский день своей
пятнадцатый год,
Языческая девочка, увенчанная колосьями пшеницы. у свежего фонтана,
в Рябиновом лесу?
Чтобы выйти из ванн три человека, три всадника, прощение Святой Анны
идя верхом,
От Святой Анны близ Нанта, на возвышенной скале. И Коридвен слышать
колокола звенят.
Первый из всадников, из каменотесов увенчанный. белый конь, как белый
каррарский мрамор летом.
В Святую Анну, прекрасную язычницу, я поведу тебя туда. Давай, садись в седло.,
но он не закончил
Пусть его кожа упадет полосками на его иссохшем теле, и пусть горгулья
из камня вдруг оказывается измененный
И руки его в прах, как падают обе ноги его, и пепел его
серый пепел, фонтан замурлыкал.
Погрузив меч в Еву, второй из всадников явился к источнику и
свежее сразу.
Черепахи голову украшал его стальной шлем, его чешуя покрывала его
вощеная кираса.
- Кто ты, - сказал Коридвен.
- Баталан воин! Я сын волны и океана родился.
Но океан рождает только русалку или колдуна. К прощению св.
Энн никогда не последует за тобой!
От свежего фонтана к третьему из всадников, Коридвен в рот
ясная Ева налила.
— Ты молода, и глаза твои из эмалированного нефрита, из какой страны ты родом на своей
пурпурный Хак?
- Откуда я родом, семь мельниц вращаются в соленых ветрах, которые делают мою бороду
розовый, как роза из розового куста.
Меня называют красным в Кенхолле, где я родился. На прощение Святой Анны,
я иду за тобой!
И вскочили оба на хохочущий пурпур. Звенели звенели
звенели колокола деверса Нанта на колокольне.
Скакать три дня и две ночи без остановки, без пьянки и без
едят, с холмов в долины.
Но на третий вечер коридвен удивился. - Еле слышно прошептала я.
колокола звенят.
— Ничего, - сказал Рыжий, - ветер, наверное, перевернулся. Прихожу. языческая,
на моем слое пшеничной соломы…
И утром они снова идут над безумной Хак, и они идут через леса
из дрессированных оленьих рогов,
И зеленее, чем водоросли и что ирландские луга, без питья и
без еды, три дня две ночи без остановки.
Но! - Удивился коридвен на шестом вечере.- Я больше не слышу колоколов в
Простите, звонит!
- Ты ошибаешься, Коридвен, ты ошибаешься, моя возлюбленная; это ветер, который
упавший. Уже поздно, пойдем спать.
Коридвен просыпается к седьмой росе, она одна на слое соломы
пшеничный,
Вместо красного она обнаружила рядом с собой змей и разбитое зеркало.
И Коридвен окинул его взглядом, чтобы встретиться с ним, но лицо, которое делает его
лицо ее вспыхнуло,
Это старуха не менее ста и десяти лет, чьи змеи
пожирают бедную истерзанную грудь.
И Коридвен видеть, как тонкая кровь его течет, и землю пить и смерть его
прибывать.
И из ее холодного чрева вдруг вылетает меченосец, ныряющий в Луару,
в зачарованного лосося.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы