L’homme traîne ses peines
Conduit son ciel au désespoir
Mange des étincelles et broie du noir
Et la misère elle, ne vient pas de notre Terre
Elle est la mère qu’on assassine
Fragiles éventails nous sommes
Exposés aux vents glacés qui résonnent
Brisés nos cœurs pèsent une tonne
Jamais heureux, jamais
Assez…
Quand dans nos audaces
Se glissera un peu d’amour
Nous verrons la trace de meilleurs jours
Quand dans nos prières
Il y aura le voeu sincère
De ne plus enfanter de guerre
D’immenses flammes s'élèveront
Miroir de nos âmes, gardiennes du son
Nos dernières larmes couleront
Heureux à jamais, heureux
Libérer de la vie sans sens
Animer sa présence
Anahata, Ananda, Amrita
Anahata, Kalpataru
Anahata, Ananda, Amrita
Anahata, Kalpataru
D’immenses flammes s'élèveront
Miroir de nos âmes, gardiennes du son
Nos dernières larmes couleront
Heureux à jamais, heureux
Lara Fabian —
Перевод песни Kalpataru
Человек тащит свои печали
Приводит его небо в отчаяние
Ест искры и перемалывает черноту
И страдания ее, не приходит с нашей Земли
Она-мать, которую убивают.
Хрупкие веера мы
Подвержены резонирующим ледяным ветрам
Разбитые наши сердца весят тонну
Никогда не счастлив, никогда
Достаточно…
Когда в наших дерзостях
Проскользнет немного любви
Мы увидим след лучших дней
Когда в наших молитвах
Будет искреннее желание
Чтобы больше не рожать войны
Поднимется огромное пламя
Зеркало наших душ, хранители звука
Наши последние слезы прольются
Счастлив навеки, счастлив
Освобождение от бессмысленной жизни
Оживить его присутствие
Анахата, Ананда, Амрита
Анахата, Кальпатару
Анахата, Ананда, Амрита
Анахата, Кальпатару
Поднимется огромное пламя
Зеркало наших душ, хранители звука
Наши последние слезы прольются
Счастлив навеки, счастлив
Лара Фабиан —
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы