On the 4th of July 1806, we set sail form the sweet cove of Cork
We were sailing away with a cargo of bricks for the Grand City Hall in New York
Twas wonderful craft she was rigged for and aft and, oh, how the wild wind
drove her
She stood several blasts and twenty seven masts and they called her the Irish
rover
We had one million bags of the best Sligo rags, we had two million barrels of
stone
We had three million sides of old blind horses hides, we had four million
barrels of bones
We had five million hogs and six million dogs, seven million barrels of porter
We had eight million bails of old nanny goats tales in the hold of the Irish
rover
There was Barney McGee from the banks of the Lee, there was Hogan from county
Tyrone
There was Johnny McGurk who was scared stiff of work and a man from Westmeath
called Malone
There was Slugger OToole always drunk as a rule and fighting Bill Tracy from
Dover
And your man Mick McCann from the banks of the Benn was the skipper of the
Irish rover
We had sailed seven years when the measles broke out and the ship lost its way
in the fog
And that whale of a crew was reduced down to two, just myself and the captains
old dog
Then the ship struck a rock, oh, Lord, what a shock, the bulkhead was turned
right over
Turned nine times around and the poor old dog was drowned and the last of the
Irish rover
Перевод песни Irish Rover
4 июля 1806 года мы отправились в плавание из сладкой бухты корка,
Мы уплыли с грузом кирпичей в Большой городской зал в Нью-Йорке.
Она была под кайфом и на корме, и, о, как дикий ветер
привел ее.
Она выдержала несколько взрывов и двадцать семь мачт, и ее называли ирландкой.
Ровер!
У нас был миллион мешков лучших тряпок Слиго, у нас было два миллиона баррелей.
камень.
У нас было три миллиона сторон старых слепых лошадей, у нас было четыре миллиона
баррелей костей.
У нас было пять миллионов свиней и шесть миллионов собак, семь миллионов баррелей носильщика.
У нас было восемь миллионов банок старых сказок о козлах-нянях в руках ирландцев.
Ровер!
Там был Барни Макги с берегов ли, там был Хоган из округа
Тайрон.
Там был Джонни Макгерк, который боялся жесткой работы, и человек из Уэстмита
по имени Мэлоун,
Там был вялый Отуль, всегда пьяный, как правило, и сражающийся с Биллом Трейси.
Дувр
И твой друг Мик Маккэнн с берегов Бенна были капитаном
Ирландского ровера.
Мы плыли семь лет, когда вспыхнула корь, и корабль заблудился
в тумане,
И этот кит команды был сведен к двум, только я и капитаны.
старый пес,
А затем корабль ударился о скалу, О, Боже, какой шок, переборка была перевернута
, повернулась девять раз, и бедный старый пес утонул, и последний из
Ирландского ровера.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы