Queen and huntress, chaste and fair,
Now the sun is laid to sleep,
Seated in thy silver chair,
State in wonted manner keep.
Earth, let not thy envious shade
Dare itself to interpose;
Cynthias shining orb was made
Heaven to cheer when day did close.
Lay thy bow of pearl apart,
And thy crystal-shining quiver,
Give unto the flying hart
Space to breathe, how short soever.
Hesperus entreats thy light,
Goddess excellently bright.
Bless us then with wished sight
Thou that makst a day of night.
Перевод песни Incantations Part Four (excerpt)
Царица и охотница, целомудренная и прекрасная,
Теперь солнце ложится спать,
Усаживаясь в твое Серебряное кресло,
Держись в состоянии покоя.
Земля, пусть твой завистливый оттенок
Не осмелится вмешаться;
Синтия сияет, шар был создан
Небесами, чтобы радоваться, когда день был близок.
Разнеси свой жемчужный поклон
На части и колчан, сияющий кристаллами,
Дай летящему Харту
Пространство, чтобы дышать, как коротко.
Геспер умоляет твой свет,
Богиня превосходно яркая.
Благослови же нас желанным взором
Ты, что делаешь день ночи.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы