Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff',
daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf,
der schönste auf der Welt, drum gieß' mir meinen Blumentopf, daß er sich lange
hält.
Emil war der Lieb' entflammt, vom Scheitel bis zur Sohle und sein armes Herze
brannt', glühend wie 'ne Kohle. Doch daß jemand Gold gebraucht, zu schenken
Nerz und Zobel, er zu seiner Holden sprach, einfach aber nobel:
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff',
daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf,
der schönste auf der Welt, drum gieß' mir meinen Blumentopf, daß er sich lange
hält.
Rosen, Tulpen, Nelken, alle Blumen welken.
Ich hab' für dich 'nen Blumentopp, 'nen Blumentopf bestellt und hoff',
daß dir der Blumentopf, der Blumentopf jefällt. Es ist der schönste Blumentopp,
der schönste auf der Welt, drum jieß' mir meinen Blumentopp, daß er sich lange
hält.
Eines Abends, wutentbrannt vom Kopf bis zu der Zehe schrie die Holde:
Sei bedankt, lieber Freund, ich gehe! Und den Worten folgt die Tat,
Emil stand bekümmert und er wußt' sich keinen Rat, hat bloß leis' gewimmert:
Mein Schatz ist durchgegangen, (leider), mein Schatz ist durchgegangen,
(leider), behüt' dich Gott, es wär' so schön gewesen, behüt dich Gott…
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff',
daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf,
der schönste auf der Welt, drum gieß mir meinen Blumentopf, daß er sich lange
hä-hä-hä-hä-hält.
Перевод песни Ich Hab' Für Dich 'Nen Blumentopf Bestellt
Я заказал для тебя цветочный горшок, цветочный горшок и надеюсь, что,
что тебе нравится цветочный горшок, цветочный горшок. Это самый красивый цветочный горшок,
самый красивый на свете, он налил мне мой цветочный горшок, чтобы он долго
держите.
Эмиль был обожжен, от макушки до подошвы, и его бедное сердце
пылающий, раскаленный, как уголь. Но чтобы кто-то нуждался в золоте, чтобы дарить
Норки и соболя, он говорил своему Холдену, просто, но благородно:
Я заказал для тебя цветочный горшок, цветочный горшок и надеюсь, что,
что тебе нравится цветочный горшок, цветочный горшок. Это самый красивый цветочный горшок,
самый красивый на свете, он налил мне мой цветочный горшок, чтобы он долго
держите.
Розы, тюльпаны, гвоздики, Все цветы увядают.
Я заказал для тебя цветочный горшок, цветочный горшок и надеюсь, что,
что тебе цветочный горшок, цветочный горшок. Это самый красивый цветочный горшок,
самый красивый на свете, он дал мне мой цветочный горшок, что он долго
держите.
Однажды вечером, в ярости от головы до пят, холд закричал::
- СПАСИБО, дорогой друг, я ухожу! И за словами следует поступок,
Эмиль был огорчен, и он не знал Совета, просто тихо ржал:
Мое сокровище прошло, (к сожалению), мое сокровище прошло,
(к сожалению), храни тебя Бог, это было бы так красиво, храни тебя Бог…
Я заказал для тебя цветочный горшок, цветочный горшок и надеюсь, что,
что тебе нравится цветочный горшок, цветочный горшок. Это самый красивый цветочный горшок,
самый красивый на свете, он налил мне мой цветочный горшок, чтобы он долго
хе-хе-хе-хе-хе-держит.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы