Verily the dusk will approach
The one which revels with a shapeless scythe
Oft the waves of truth will lead me to bind
The hands of faith under the cloak of unrest
To sleep beneath elemental slumber
A gleam of surrender will unfurl
Nearing nocturnal isolation
Chants of winds and of silent streams
Dissolve the unending meridian
Climes and steppes coalesce
As the sentinel abides
Towards the crepuscular dawn
Begotten from his mind
The moon; and from his eye
The sun had birth
Wearily observing the lunation
Inviolably casting allegiance
To sidereal projections
Rest shall not overtake
The pilgrimage to the unholy grave
Towards the crepuscular dawn
Return the source, the veil of night
Implore the return of the old gods
Full moon dawn, the womb of night
Mounds, languid, converge with the ether
Transfigured branches hang
Testimony to ones which stood
And cast over the air
Peace rests nevermore
Self-abandonment is involuntary
To relinquish a human sense
To permeate into infinite earth
Contemplating the frozen veins
Of rejuvenation
Under the ruminant oaks
Where sages once lay
To claim their renaissance
Boundless river shine
One last surge before the dawn
Tides ever flowing
Under the incandescence of the sun
Return the source, the veil of night
Implore the return of the old gods
Full moon dawn, the womb of night
Return to the source
The veil of night
Embrace the full moon dawn
Verily the dawn shall awaken us
Engulfing, rapturous nocturnal isolation
Open the unending meridian
Separated by this frozen hour
As the sentinel abates
Under the full moon dawn
I shall be free
Under the full moon I stand
Beneath the empress of man
Перевод песни Full Moon Dawn
Воистину, сумерки приблизятся
К тому, кто упивается бесформенной косой,
Часто волны правды приведут меня к тому, чтобы связать
Руки Веры под плащом беспорядков,
Чтобы уснуть под стихийным сном,
Отблеск капитуляции развернется,
Приближаясь к ночным
Песнопениям ветров и тихим потокам.
Растворите бесконечные
Меридианы и степи сливаются
Воедино, когда страж пребывает
В направлении сумеречного рассвета,
Рожденного из его разума.
Луна; и от его глаз Солнце родилось, устало наблюдая за закатом, непоколебимо бросая верность сидерическим проекциям, покой не настигнет, странствие к нечестивой могиле, к сумеречному рассвету, вернет источник, завеса ночи умоляет о возвращении старых богов, полная луна, рассвет, чрево ночных курганов, томных, сходятся с эфиром, преображенные ветви, повесят свидетельство о тех, кто стоял и отбрасывал над воздухом, мир покоится навеки.
Самоотречение непроизвольно, чтобы отказаться от человеческого чувства, проникнуть в бесконечную землю, созерцая замерзшие вены омоложения под жвачными дубами, где мудрецы когда-то лежали, чтобы претендовать на свое возрождение, безграничная река сияет, один последний всплеск перед рассветом, приливы и отливы, когда-либо протекающие под раскалением солнца, возвращают источник, завеса ночи умоляет возвращение старых богов, рассвет полной луны, чревоние ночи возвращается к источнику, завеса ночи обнимает рассвет полной луны, истинно пробуждает рассвет, пробуждает нас, пробуждая ночную изоляцию. бесконечный Меридиан, разделенный этим замерзшим часом, как страж, утихает под полнолунием рассвета.
Я буду свободен
Под Полной Луной, я буду стоять
Под императрицей людей.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы