REV. ELI JENKINS UNDER MILKWOOD
Every morning, when I wake,
Dear Lord, a little prayer I make,
O please to keep Thy loving eye
On all poor creatures born to die.
And every evening at sun-down
I ask a blessing on the town,
For whether we last the night or no
I’m sure is always touch-and-go.
We are not wholly bad or good
Who live our lives under Milk Wood,
And Thou, I know, wilt be the first
To see our best side, not our worst.
O let us see another day!
Bless us this holy night, I pray,
And to the sun we all will bow
And say goodbye — but just for now!
Taken from Dylan Thomas' 'play for voices' «Under Milk Wood»
Перевод песни Eli Jenkins Prayer (Under Milk Wood)
РЕВ. ИЛАЙ ДЖЕНКИНС ПОД МОЛОКОМ.
Каждое утро, когда я просыпаюсь,
Дорогой Господь, я совершаю маленькую молитву,
О, прошу, чтобы ты с любовью следил
За всеми бедными созданиями, рожденными умирать.
И каждый вечер на закате.
Я прошу благословения у города,
Продержимся ли мы эту ночь или нет.
Я уверен, что это всегда трогательно.
Мы не совсем плохие или хорошие,
Кто живет под молочным лесом,
И ты, я знаю, будешь первым,
Кто увидит нашу лучшую сторону, а не худшую.
О, позволь нам увидеть еще один день!
Благослови нас в эту святую ночь, я молюсь,
И к солнцу мы все преклонимся
И попрощаемся — но только сейчас!
Взято у Дилана Томаса «игра для голосов» "под молочным лесом".
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы