Doña Javiera Carrera
bailaba la refalosa,
hermosa, fina, valiente
y su mirada orgullosa.
«A la refalosa, niña»,
gritaba José Miguel.
Viva la patria que nace,
vamos a ver, vamos a ver.
Doña Javiera Carrera
su patria libre quería.
La independencia de Chile
la soñaba noche y día.
Cuando flamea en el viento
orgullosa la bandera,
en sus pliegues se refleja
su rostro, doña Javiera.
Перевод песни Doña Javiera Carrera
Донья Хавьера Каррера
танцевала рефалоза.,
красивая, тонкая, смелая
и его гордый взгляд.
"К рефалозе, девочка»,
- закричал Хосе Мигель.
Да здравствует Родина, которая рождается,
посмотрим, посмотрим.
Донья Хавьера Каррера
свою свободную Родину он хотел.
Независимость Чили
он мечтал о ней днем и ночью.
Когда он пылает на ветру,
гордый флаг,
в его складках отражается
ее лицо, донья Хавьера.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы