Old Tom Moore, from the bummer’s shore in the good old golden days
They call me a bummer and a ginsot too, but what cares I for praise?
I rove around from town to town, folks call me a roving sign
«Yes, just Old Tom Moore, he’s a bummer sure, from the days of '49»
My comrades they all loved me well, a jolly saucy crew
A few hard cases I will recall, though they all were brave and true
What’ere the pitch, they never would flinch, they never would fret nor whine
Like good old bricks, they stood the kicks in the days of '49
In the days of old, in the days of gold
How oft’times I repine for the days of old
When we dug up the gold, in the days of '49
There was New York Jake, the butcher boy, he was always getting tight
And every time that he’d get full, he was spoiling for a fight
But Jake rampaged against a knife in the hands of old Tom Clay
And over Jake they held a wake in the days of '49
There was Nantucket Bill, I knew him well, he was always fond of tricks
At a poker game, he was always there, and ready with his bricks
He would ante up and draw his cards, and he would you go a hatful blind
In the game with death, he lost his breath, in the days of '49
There was Ragshag Bill from Buffalo, I never will forget
He would roar all day and roar all night, and I guess he’s roaring yet
One day he fell in a prospect hole of a roaring bad design
And in that hole he roared out his soul, in the days of '49
Of the all friends that I had then, there’s no one left to toast
And I’m left alone in my misery like some poor wandering ghost
I just rove around from town to town, folks call me a roving sign
«Yes, just Old Tom Moore, he’s a bummer sure, from the days of '49»
Перевод песни Days Of '49
Старина Том Мур, с берега обломков в старые добрые золотые деньки
Меня называют обломком и женшиной тоже, но какая мне до похвалы?
Я бродил по городу, люди называли меня бродячей вывеской:
"да, просто старый Том Мур, он, конечно, неудачник со времен 49-го».
Мои товарищи, они все любили меня хорошо, веселая дерзкая команда, несколько трудных дел, которые я вспомню, хотя все они были храбры и верны, что на поле, они никогда не вздрагивали, они никогда не волновались и не скулили, как старые добрые кирпичи, они стояли на ногах в дни 49-го в старые времена, в золотые дни, как часто я вспоминаю о старых днях, когда мы выкопали золото, в дни 49-го
Там был Нью-Йоркский Джейк, парень-мясник, он всегда был крепким,
И каждый раз, когда он набирался сил, он баловался за битву,
Но Джейк бесчинствовал против ножа в руках старого Тома Клэя,
И над Джейком они держали пробуждение в дни 49-го.
Там был Нантакет Билл, я хорошо его знал, он всегда любил фокусы
В покере, он всегда был там, и готов со своими кирпичами,
Он бы Анте и вытянул свои карты, и он бы ты стал ненавистным слепым
В игре со смертью, он потерял дыхание, в дни 49-го
Там был Рэгшаг Билл из Буффало, я никогда не забуду.
Он будет ревет весь день и ревет всю ночь, и, думаю, он еще ревет.
Однажды он упал в перспективную дыру ревущего плохого замысла, и в этой дыре он прорычал свою душу, в дни 49-го из всех друзей, которые у меня были тогда, некому было поджарить, и я остался один в своих страданиях, как какой-то бедный бродячий призрак, я просто бродил по городу, люди называют меня бродячим знаком: "Да, просто старый Том Мур, он, конечно, из дней 49-го»
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы