Seiendes Nichtsein verschleiert mich bang
Fließendes Blau regt sich bebend
Flügellos gleichsam entschwebend
Lodernd im Werden die Sinne entlang
Bleibend allein ist des fließenden Lichts
Eherner Zugriff beständig
Endlosem Enden unendlich
Näher noch dem unerschaubaren Nichts
Bleibend der Leere allheilige Kraft
Seliges nimmer erahnend
Stets ans Gewordene mahnend
So, Gedicht neunzehn b wär damit auch geschafft!
Nichts wie weg zum Verleger und ab in den Druck
Ruckzuck!
Перевод песни Cantus 19 b
Ссыпая не быть завуалировано меня bang
Струящаяся синева дрожит
Бескрылый, как бы решающий
Пылающий в становлении чувств вдоль
Пребывая в одиночестве, текучий свет
Медный доступ упорный
Бесконечный конец бесконечный
Ближе еще к непостижимому ничто
Пребывая в пустоте всеблагой силы
Блаженное небытие
Всегда ans, котор Стали простирает
Ну, поэма девятнадцать б с этим тоже справилась!
Ничего, как путь к издателю и вниз в печать
Рывок!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы