Cheerleaders, wet panties,
Drug dealers, porn addicts,
Underage, under paid,
F**king for a Mac Donald’s,
Narcotic, don’t stop it,
All the girls are friends with Molly
Dilated, X-rated,
Pageany princess puking rainbows,
Drink the Kool-aid,
Don’t drink the Kool-aid…
Перевод песни Controversy
Черлидеры, мокрые трусики,
Наркоторговцы, порно наркоманы,
Малолетние, под оплатой,
Король за Мак Дональда,
Наркотики, не останавливайся,
Все девушки дружат с Молли.
Расширенная, X-rated,
Pageany принцесса блевотина радуги,
Пить Kool-aid,
Не пить Kool-aid...
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы