La plaça du un bany extra de Sol.
Si jo ahir era un vampir,
per què no estic dormint?
Correus és tancat,
el dia ha començat havent dinat.
No vull que es faci fosc
quan el cor em canti el blues del diumenge.
Em moriré, tot taronja al meu carrer.
Sospir prop del teu pit.
No faré res perquè no vull ni que pogués.
Resposen les neurones del bonic ball d’ahir.
Ben quiet com un gripau
em miro els meus mitjons de color blau.
No vull que es faci fosc
quan el cor em canti el blues del diumenge.
Em moriré, tot taronja al meu carrer.
Sospir prop del teu pit.
I com que tu també seràs de gelatina
et menjaré amb una cullereta.
I tu, si vols, et pots menjar un borratxo,
que també fa diumenge, ooooh diumenge…
No vull que es faci fosc
quan el cor em canti el blues del diumenge.
Em moriré, tot taronja al meu carrer.
Sospir prop del teu pit.
Quan es fa fosc,
quan el cor em canti el blues del diumenge.
Em moriré, tot taronja el meu carrer.
Sospir prop del teu pit.
Перевод песни Blues Del Diumenge
На площади дю-а-бат дополнительное Солнце.
Если я вчера был вампиром,
почему я не сплю?
Почтовое отделение закрыто,
день начался после обеда.
Я не хочу темноты,
когда в воскресенье я пою блюз.
Я умру, вся оранжевая на моей улице.
Вздох близко к твоей груди.
Я не буду ничего делать, потому что я не хочу, чтобы я мог.
Расслабь нейроны прекрасного танца вчерашнего дня.
Что ж, тихо, как жаба,
Я смотрю на свои синие носки.
Я не хочу темноты,
когда в воскресенье я пою блюз.
Я умру, вся оранжевая на моей улице.
Вздох близко к твоей груди.
И, как и ты, ты будешь желе,
ты менжаре с чайной ложкой.
И ты, если хочешь, можешь съесть пьяницу,
что тоже делает воскресенье, Оооо воскресенье...
Я не хочу темноты,
когда в воскресенье я пою блюз.
Я умру, вся оранжевая на моей улице.
Вздох близко к твоей груди.
Когда стемнеет,
когда припев, Я пою Блюз в воскресенье.
Я умру, вся моя улица оранжевая.
Вздох близко к твоей груди.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы