Greg: «And now we’re going to play a little song
A very tragic tune about a woman with a wooden leg
Who dumped her husband in a quarry.»
Crowd: «Yay!»
In the town of Ballybay-hay
There was a maiden dwelling
I knew her very well
And her story’s worth a telling
And her father kept a still
And he was a good distiller…
When she took to drink as well
Well the devil couldn’t fill her
Ring-a-dom a doo, mush a ring-a-dom a delly
Ring-a-dom a doo, mush a ring-a-dom a day
She had a wooden leg it was hollow down the middle
She used to tie a string in it and play it like a fiddle
She fiddled in the hall, she fiddled in the alleyway
She didn’t give a damn sure she had to fiddle anyway
She said she wouldn’t dance unless she had her welly on
But when she had it on she would dance as well as anyone
Once said she wouldn’t go to bed unless she had her shimmy on
But when she had it on she would go as quick as anyone
She had lovers by the score every Tom, Dick and Harry
And she courted night and day but still she wouldn’t marry
Then she fell in love with a fellow with a stammer
When he tried to get away, she hit him with a hammer
Greg:"Andrew Harkin on bass!" (bass solo)
Childer on the stairs and childer in the byre
And another ten or twelve sitting rolling by the fire
And she fed him on potatoes
And a soup she made with nettles
And lumps of hairy bacon that she boiled in a kettle
(So) She led a sheltered life, eating porridge and black pudding
And she terrorized her man until he died quite sudden
And when her husband died she was feeling very sorry
(Hah Hah) She rolled him in a bag and she threw him in a quarry
(2x Chorus)
Перевод песни Ballybay
Грег: "и сейчас мы сыграем маленькую песню,
Очень трагическую мелодию о женщине с деревянной ногой «
Которая бросила своего мужа в карьер. «
Толпа:»Ура!"
В городе Баллибей-Хей.
Там была девичья обитель.
Я знал ее очень хорошо,
И ее история стоит того, чтобы рассказать,
И ее отец держал неподвижность,
И он был хорошим дистиллятором...
Когда она тоже пила.
Что ж, дьявол не мог заполнить ее
Кольцо-а-дом-а-ду, месиво-
А-дом, кольцо-а-дом-а-ду, месиво-а-дом в день.
У нее была деревянная нога, она была полая посередине.
Она привык завязывать в нем веревочку и играть на ней, как на скрипке.
Она играла в зале, она играла в переулке.
Ей было наплевать, что ей все равно пришлось играть.
Она сказала, что не будет танцевать, если у нее не будет ее Велли,
Но когда она будет на ней, она будет танцевать так же, как и все.
Однажды она сказала, что не ляжет спать, пока не наденет свой шимми,
Но когда она наденет его, она пойдет так же быстро, как и все.
У нее были любовники по счету, каждый том, член и Гарри,
И она ухаживала ночью и днем, но все же она не выходила замуж,
А потом она влюбилась в парня с заиканием,
Когда он пытался уйти, она ударила его молотком.
Грег: "Эндрю Харкин на басу!" (соло на басу) Чилдер на лестнице и чилдер в byre и еще десять или двенадцать сидят, катаясь у огня, и она кормила его картошкой и супом, который она сделала с крапивой и кусками волосатого бекона, который она кипела в чайнике (так), она вела защищенную жизнь, ест кашу и черный пудинг, и она терроризировала своего мужчину, пока он не умер внезапно, и когда ее муж умер, ей было очень жаль.
(Ха-ха-ха) она закатила его в мешок и бросила в карьер .
(2 раза припев)
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы